找回密码
 立即注册

© 屈冰 金牌会员   /  2021-3-18 19:31  /   190 浏览 版权:保留作者信息

▋向上的触摸
李之平


十月过后
我日日观察
伊犁家中院落的变化
甚至亲手触摸
那些残败的蔬果

为防摔落地面
我小心摘取树上剩余的苹果
透过树叶,纷披的天光
照耀我的脸

向上够的动作
还有那瞬时的仰望是
三十多年前的

初来新疆,九岁的我
努力够着树上的苹果,无数
光斑打在我脸上

是啊,向上
是干净,愉悦的
暂时摆脱人间,多么轻松

我相信离世一月的父亲正
步行于那条干净的路上
慢慢仰望,从容前行


The Upward Touch

After October
I observed day by day
the changes in the courtyard of Yili's home
and even touched with my own hands
The broken fruits and vegetables

To prevent them from falling to the ground
I carefully pick the remaining apples from the trees
Through the leaves, the light of the sky
Shining on my face

The movement of reaching upward
And the momentary look up is
more than thirty years ago

When I first came to Xinjiang, I was nine years old
striving to reach the apples on the tree, countless
spots of light hit my face

Yes, upward
was clean and pleasant
How relaxing to be free from earth for a while

I believe my father, who passed away a month ago, is
Walking on that clean path
Looking up slowly and moving forward with ease

译/梵君


▋生命繁盛的院落
李之平

秋天,这院子有些喧嚣
蜜蜂和鸟雀约会着
果树的香味和干净的瓜菜
蚂蚁在干泥上奔跑
它们都和我一样
看见了那湛蓝天宇的
空旷和透明

苹果忍不住落下
激起黄狗的闷叫
远道而来的牙齿和舌头
将会知道
它们体内阳光的热烈

它们献出爱情
种子,在嘴唇上
模仿亲吻的感觉
以及生命延续的箴言
阳光灿烂下的
浑圆的孤独
疯狂的脉管和
心跳一样的水的上升

最后,一切都与高入云霄的白云
互相理解
深秋来了,大地金黄
感谢光,感谢色彩
感谢神,感谢慈悲
感谢白鸽,乌鸦,灰雀
还有那些没有姓名的鸟
轰地一声
消失在南方的地平线


The Courtyard Where Life Flourishes

In autumn, this courtyard is a bit noisy
Bees and birds are dating
The scent of fruit trees and clean squash
Ants run on the dry mud
They are all like me
Seeing the blue sky
The emptiness and transparency

The apples can't help but fall
Stirring up the yellow dog's muffled bark
The teeth and tongues that come from afar
Will know
The warmth of the sun within them

They offer up love
Seeds, on the lips
Mimicking the feeling of a kiss
And the words of life extension
Under the sun's splendor
The rounded solitude
The madness of pulses and
Heartbeat-like rise of water

Finally, everything is with the white clouds high into the sky
understand each other
Late autumn has come, the earth is golden
Thanks to light, thanks to color
Thanks to God, thanks to mercy
Thank you for the doves, crows, greys
And the birds that have no names
With a roar
Disappearing on the southern horizon

译/梵君
分享至 : QQ空间
收藏
返回顶部