找回密码
 立即注册

© 林木 论坛元老   /  2021-1-25 20:16  /   269 浏览 版权:保留作者信息

学习阅读  弗兰兹.赖特   林木译

如果每看五六个单词我就要翻字典,
有什么关系。我查找。
反正我无处可去。

见不到父亲,我母亲
像将要爆发,
不是开成花朵,每当我说话。

我最爱读伊利亚特。是的。
我不能准确发音,
但我什么时候要发音,

给谁?
难道是我的继父?
首先,他几乎不会说英语;

其次他完全可能
嘲笑或打我
即使我没有触怒他。

孤独,苦闷和恐惧
我的动机
火上浇油

我跪在地上为他们感谢上帝。
杜甫,赞美诗,惠特曼,里尔克。
生活已经教会了我。

Learning To Read   by Franz Wright

If I had to look up every fifth or sixth word,
so what. I looked them up.
I had nowhere important to be.

My father was unavailable, and my mother
looked like she was about to break,
and not into blossom, every time I spoke.

My favourite was the Iliad. True,
I had trouble pronouncing the names,
but when was I going to pronounce them, and

to whom?
My stepfather maybe?
Number one, he could barely speak English;

two, he had sufficient intent
to smirk or knock me down
without any prompting from me.

Loneliness, boredom and terror
my motivation
fiercely fuelled.

I get down on my knees and thank God for them.
Du Fu, the Psalms, Whitman, Rilke.
Life has taught me.


分享至 : QQ空间
收藏

网友点评

倒序浏览
赏读问好!看到外国人提到杜甫有些震惊

“我跪在地上为他们感谢上帝。”
‘为’对我来说有点歧义,没看原文以为是在说代替这些作者感谢上帝。

My father was unavailable, and my mother
looked like she was about to break,
and not into blossom, every time I spoke. 句子真长……难翻译!
百年后我们肉体沉入大海 灵魂飘去月球
回复 使用道具 举报
人土土 发表于 2021-1-26 09:59
赏读问好!看到外国人提到杜甫有些震惊

“我跪在地上为他们感谢上帝。”

李白杜甫是世界著名诗人。
你说怎么译?
回复 使用道具 举报
人土土 发表于 2021-1-26 09:59
赏读问好!看到外国人提到杜甫有些震惊

“我跪在地上为他们感谢上帝。”

改成因为他们感谢上帝?
回复 使用道具 举报
改一下:
《学习阅读》

如果每看五六个单词我就要翻字典,
那又怎样。我查找。
反正我无处可去。

见不到父亲,我母亲
像将要爆发,
不是开成花朵,每当我说话。

我最爱读伊利亚特。是的。
我不能准确发音,
但我什么时候要发音,

给谁?
难道是我的继父?
首先,他几乎不会说英语;

其次他完全可能
嘲笑或打我
即使我没有触怒他。

孤独,苦闷和恐惧
我的动机
火上浇油

我跪在地上感谢上帝因为有了他们。
杜甫,赞美诗,惠特曼,里尔克。
生活已经教会了我。

回复 使用道具 举报
林木 发表于 2021-1-26 22:58
改一下:
《学习阅读》

感谢林兄每次都认真听我胡言乱语哈哈。
这样和之前你说的‘因为他们感谢上帝’都行,没有歧义了!
百年后我们肉体沉入大海 灵魂飘去月球
回复 使用道具 举报
人土土 发表于 2021-1-27 09:32
感谢林兄每次都认真听我胡言乱语哈哈。
这样和之前你说的‘因为他们感谢上帝’都行,没有歧 ...

土班胡言乱语每句都是真理~~
回复 使用道具 举报
林木 发表于 2021-1-27 12:14
土班胡言乱语每句都是真理~~

百年后我们肉体沉入大海 灵魂飘去月球
回复 使用道具 举报
返回顶部