找回密码
 立即注册

© 安琪尔 高级会员   /  2021-1-16 17:21  /   203 浏览 版权:保留作者信息

33.
When it was day they came into my house and said, `We shall only take the smallest room here.'

They said, `We shall help you in the worship of your God and humbly accept only our own share in his grace'; and then they took their seat in a corner and they sat quiet and meek.

But in the darkness of night I find they break into my sacred shrine, strong and turbulent, and snatch with unholy greed the offerings from God's altar.

33.
大白天,他们来到我的寓所,说:“我们在这只占用你最小的房间。”

他们说:“我们来帮你礼拜你的神,从神的恩赐中恭敬地接受仅属于我们自己的那份”;接着他们在一个角落里安置好座位,安静而恭谦地坐下。

但是我发现,他们趁着夜的黑闯入我的圣堂,蛮横又哄乱,无耻而贪婪地攫走神坛上的供品。

泰戈尔
安琪尔  译


34.
Let only that little be left of me whereby I may name thee my all.

Let only that little be left of my will whereby I may feel thee on every side, and come to thee in everything, and offer to thee my love every moment.

Let only that little be left of me whereby I may never hide thee.

Let only that little of my fetters be left whereby I am bound with thy will, and thy purpose is carried out in my life -- and that is the fetter of thy love.


34.
哪怕一息尚存,我也要把你命名为我的所有。

哪怕意念微弱,四面八方我也能感知你,并随万象归一奔向你,时刻向你敬献我的爱意。

哪怕有生之年仅存瞬间,我也绝不隐瞒你。

哪怕孑然一生徒剩负累,我也要揽上你的意愿,我的生命按照你的旨意而执行——那就是你爱的羁绊。

泰戈尔
安琪尔  译
分享至 : QQ空间
收藏

网友点评

倒序浏览
学习问好!34原文好绕~
百年后我们肉体沉入大海 灵魂飘去月球
回复 使用道具 举报
安琪尔 来自手机 高级会员 2021-1-17 19:17:42
呵,同感问好版主
回复 使用道具 举报
安琪尔 发表于 2021-1-17 21:17
呵,同感问好版主

翻译辛苦了!其实我都没绕明白 你译的中文易懂!
百年后我们肉体沉入大海 灵魂飘去月球
回复 使用道具 举报
返回顶部