天使
艾米莉·狄金森
天使,清晨时光
可见在露珠间现身,
弯腰—采撷—微笑—飞翔——
花蕾可是属于它们?
天使,太阳最热时
可见在沙漠里现身,
弯腰—采撷—叹息—飞翔——
烘干随身携带的花朵们。
(翻译:大河原)
Angels
Emily Dickinson
Angels, in the early morning
May be seen the Dews among,
Stooping—plucking—smiling—flying—
Do the Buds to them belong?
Angels, when the sun is hottest
May be seen the sands among,
Stooping—plucking—sighing—flying—
Parched the flowers they bear along.
|
大牛,别默默的看了,快登录帮我点评一下吧!:)
登录 立即注册