找回密码
 立即注册

© 林木 论坛元老   /  2020-11-23 16:53  /   552 浏览 版权:保留作者信息

静夜        林木译

我在一个海滩上入睡,
在另一个海滩上醒来。

一条准备齐全的小船,
拽着它的揽绳。

Quiet Nights   by Raymond Carver

I got to sleep on one beach,
wake up on another.

Boat all fitted out,
tugging against its rope.

分享至 : QQ空间
收藏

网友点评

倒序浏览
李玥 来自手机 金牌会员 2020-11-24 16:11:35
学习学习,点赞。
回复 使用道具 举报
很棒的小诗
回复 使用道具 举报
李玥 发表于 2020-11-24 16:11
学习学习,点赞。

谢谢问好!
回复 使用道具 举报

和卡佛的风格有点不一样
回复 使用道具 举报
我没读过他的诗,但感觉他的短篇就是这样  淡淡的故事。
好诗好译~问好!
百年后我们肉体沉入大海 灵魂飘去月球
回复 使用道具 举报
人土土 发表于 2020-11-25 11:15
我没读过他的诗,但感觉他的短篇就是这样  淡淡的故事。
好诗好译~问好!

我读过很少,记得还有蜂鸟,爱过。
回复 使用道具 举报
林木 发表于 2020-11-25 16:11
我读过很少,记得还有蜂鸟,爱过。

他的短篇蛮好看的

happy belated thanksgiving!
百年后我们肉体沉入大海 灵魂飘去月球
回复 使用道具 举报
人土土 发表于 2020-11-27 14:34
他的短篇蛮好看的

happy belated thanksgiving!

他写小说提倡极简主义,诗也是简短的好看。
感恩节快乐!
回复 使用道具 举报
林木 发表于 2020-11-27 16:43
他写小说提倡极简主义,诗也是简短的好看。
感恩节快乐!

没错没错~ 看来我要多去拜读他的诗了!
百年后我们肉体沉入大海 灵魂飘去月球
回复 使用道具 举报
12下一页
返回顶部