老 木 深 秋
—— 原 著 / 李世纯 - 中国 长春 - 2020. 11. 1 Autumnal Lamentation
—— by Li Shi-chun - China Changchun City - 2020. 11. 1
风 凄 凄,
The bleak of wind
雨 泣 泣,
And the weepings of rains
叹 我 秋 叶 依 依 去;
Away go reluctant my leaves in autumn;
曾 几 何 时 亲 亲 果,
Dear fruits for years' desires
滴 滴 老 木 泪 离 离。
As tears drip off withered branches .
风 凄 凄,
The bleak of wind
雨 泣 泣,
And the weepings of rains
叹 我 秋 叶 依 依 去;
Away go reluctant my leaves in autumn;
曾 几 何 时 亲 亲 果,
Dear fruits for years' desires
滴 滴 老 木 泪 离 离。
As tears drip off withered branches .
老 木 深 秋
—— 原 著 / 李世纯 - 中国 长春 - 2020. 11. 1 Autumnal Lamentation
—— by Li Shi-chun - China Changchun City - 2020. 11. 1
风 凄 凄,
The bleak of wind
雨 泣 泣,
And the weepings of rains
叹 我 秋 叶 依 依 去;
Away go reluctant my leaves in autumn;
曾 几 何 时 亲 亲 果,
Dear fruits for years' desires
滴 滴 老 木 泪 离 离。
As tears drip off withered branches .
大牛,别默默的看了,快登录帮我点评一下吧!:)
登录 立即注册