七律•处暑
文/燕淑清
稻穗含浆暑气游,新秋荡漾雀桥舟。
倾情七夕云飞舞,索句三更月划勾。
梦扰荷塘如意鸟,风摇桂树太湖鸥。
何须执扇炎凉问,日子添香有劲头。
翻译:张立中(墨西哥)
Eight-Line Seven-Character Poem: Limit of Heat
By Yan Shuqing
Translated By Zhang Lizhong
Rice is to grow in wandering heat,
As new autumn rippling like a boat.
The Double Seventh love with cloud flying,
To write at night under the bending moon.
Dreams disturbing birds by lotus pond,
Wind shaking gulls in osmanthus tree.
No need to hold a fan to ask seasons,
The days are to be wonderful ahead
|
|
大牛,别默默的看了,快登录帮我点评一下吧!:)
登录 立即注册