网络上的一首英文小诗
英文原版
You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains...
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines...
You say that you love the wind,
But you close your windows when wind blows...
This is why I am afraid;
You say that you love me too...
福州方言版
翻译:榕 城
汝讲汝中意雨
逿雨其前后汝单倒是撑开了伞
汝讲汝爱曝日头
遘了六月大夏其中昼
汝尽快覭裡冷气房
汝讲汝爱吹风
蜀阵清风对面吹来
汝促刻关上了坎门
我,我尽惊,我尽惊
汝对我,汝对我
也是总款其爱
我尽惊
汝对我,汝对我
也是总款其爱啊!
福州方言注解:
1、汝:你。
2、中意:喜爱。
3、逿雨:下雨。
4、单倒是:反而。
5、曝日头:晒太阳。
6、遘:到。
7、大夏:大热天。
8、其:的。
9、中昼:中午。
10、覭裡:躲进。
11、蜀阵:一阵。
12、促刻:马上。
13、坎门:窗户。
14、尽惊:极其害怕。
15、总款:这样。 |
|
大牛,别默默的看了,快登录帮我点评一下吧!:)
登录 立即注册