找回密码
 立即注册
《秋夜寄邱员外》
Autumn Night: For Councilor Qiu

韦应物 (唐)
By Wei Yingwu (Tang Dynasty)

翻译:忒绿 (Tweeting Green)


怀君属秋夜,
The autumn night makes me miss you badly,

散步咏凉天。
I stroll around and chant the cool niceness.

空山松子落,
Pinecones fall amid the empty mountains,

幽人应未眠。
My anchorite might be as well sleepless.



注:英译每句十音节;二四句押尾韵。





分享至 : QQ空间
收藏

网友点评

倒序浏览
学习忒绿精译作,译出了原作中的意境和韵味~
诗歌仅在世界诗歌网论坛交流,谢谢。
回复 使用道具 举报


Wei Yingwu (Tang Dynasty): Autumn Night: For Councilor Qiu

忒绿译



The autumn night makes me miss you badly,
I stroll around and chant the cool niceness.
Pinecones fall amid the empty mountains,
My anchorite might be as well sleepless.

(中译英)


秋夜寄邱员外

韦应物 (唐)



怀君属秋夜,
散步咏凉天。
空山松子落,
幽人应未眠。


注:英译每句十音节;二四句押尾韵。




诗歌仅在世界诗歌网论坛交流,谢谢。
回复 使用道具 举报
忒绿诗歌 来自手机 论坛元老 2023-12-16 10:30:45
青未君好,握
回复 使用道具 举报
精彩,节日快乐,绿兄
回复 使用道具 举报
卞兆康 发表于 2023-12-30 10:10
精彩,节日快乐,绿兄

谢谢卞老师来读。祝您新年快乐;也祝班长青未君和许剑桐老师新年快乐
放飞一羽羽毛/飞到遥远的地方/该会以什么方式/与你相遇
回复 使用道具 举报
May all your New Year's resolutions come true, green~
诗歌仅在世界诗歌网论坛交流,谢谢。
回复 使用道具 举报
返回顶部