找回密码
 立即注册

© 厉雄 注册会员   /  2023-8-6 14:41  /   135 浏览 版权:保留作者信息

红果
作者厉雄(西班牙)
英译:林巧儿(月芽儿)

小草颤一下细腰,抖落几颗露珠
红果树似乎站直了一些
阳光出来,虫鸣矮了下去

果子密密麻麻,一颗紧挨着一颗
红光薄薄地铺在上面
映出一千张你的脸
眨一下眼帘,呼吸紧了一下

一串串的红,像沉甸甸的爱
压弯枝丫
疼痛纷纷效仿,一粒粒
撒在大地上

时光坚守树下,掰开我的软肋
一生不长
恰好等你落下


Chinese Hawthorn

The grass shudders its waist, a few dew drops dripped down
The mangrove tree seems to stand a little straighter
Sunshine comes out and the insects’ singing get lower

Fruit hanging densely, one next to the other
Red light spreads over them thinly
And reflects a thousand faces of yours
You blink eyes and have a tight breath

The red strings of fruit, like heavy love
Make branches bent
All of pains model this, grain by grain
They fall to the ground

Time stays under the tree and opens my soft spot
A whole life is not long
Just waiting for you to fall down
分享至 : QQ空间
收藏

网友点评

倒序浏览
青未 来自手机 论坛元老 2023-8-8 19:34:48
学习好诗佳译,问好诗人~
回复 使用道具 举报
返回顶部