中 诗《 不 明 依 旧(1)》英 译《 None the wiser(1)》
不 明 依 旧(1)
—— 原 作 / 李世纯 - 中国 长春 - 2022. 3. 14
None the wiser(1)
—— by Li Shichun - Changchun, China - March 14, 2022
春,江? 水,暖? 鸭,先,知?
Sping, river? water, warm? duck, first, know?
嗯——这个,我找华人问问去;
All right, let me go and ask some Chinese;
喏,这时江水炖鸭子,天下美食数第一,
Now, the river-water-stewed duck, the best food,
相信我,多年干厨师,专业罡罡地 ... ...
As a chef of years, be sure, I'm very professional ...
来自群组: 古典詩詞 |
|
大牛,别默默的看了,快登录帮我点评一下吧!:)
登录 立即注册