Mo Ming:The plot in winter
(莫名译)
She squinted her eyes.
The snow just stopped outside.
It's a quiet night.
Her snoring gradually calmed down,
But my breathing was rapid.
I turn off the light.
There is a fragrance that is particularly charming in the dark.
Her soft body, like a kitten, lingered in my arms.
"Little girl !"
I stroked her head.
I refuse her charm, It doesn't suit her age.
Her safflower should bloom in the coming spring.
(中译英)
莫名:冬天的图谋
她的眼睛虚掩时,门外的
雪刚好停止
夜很静。鼾声逐渐平稳
我的呼吸急促起来
拉灭了灯火。黑暗中的
芳香分外迷人
小猫一样柔软的躯体
往怀里磨蹭
“小丫头片子!”
我抚摸她的头。拒绝
与她年龄
极不相称的妩媚
她的嫣红,应该开在
不远的春天 |
|
大牛,别默默的看了,快登录帮我点评一下吧!:)
登录 立即注册