找回密码
 立即注册
杨丽娜(三首)
Yang Lina(Three Poems)

1.往事如风

远去的故事
在心底如同落叶泛黄
一阵阵秋声 铺满长长的街道       
1. The Past Like Wind


Stories Gone by

Like yellow leaves in the deep heart

Along autumn sound overspread a long street

2. 光阴

一尾相思

从记忆的上游潜入梦境
回忆悠远  曳动漫漫长夜       
2. Time


A wisp of love in memory

Creeps into dreams from the upstream

Recalling the distant past in the long night

3.炉火

架起夜空的藤蔓
煮一锅诗意
听--窗外的月色在噼啪燃烧


3. Stove Fire

Put up the vines of the night sky

Boil a pot of poetry

Listen -- the moonlight outside burning


Translated by Yang Zhongren/ 杨中仁 译


杨中仁,英语译审,文学文化翻译爱好者。曾兼任陕西省翻译协会理事,文学翻译委员会副主任,《译苑》和《独立学院外语界》编委。曾发表论文、译作及教材多篇(部)。现为广东省本科高校中国语言文学类专业教学指导委员会委员,北京理工大学珠海学院外国语学院责任教授,教学所授多为翻译类课程。
mmexport1669760995671.jpg
分享至 : QQ空间
收藏

网友点评

倒序浏览
满满的诗意,欣赏,学习
回复 使用道具 举报
忒绿诗歌 来自手机 论坛元老 2022-11-30 08:54:02
The faraway story  Yellow like fallen leaves at the bottom of my heart.  The sound of autumn is full of long streets.
回复 使用道具 举报
寒湖清月 来自手机 高级会员 2022-11-30 18:38:30
感谢诗友们临帖鼓励,晚上好
回复 使用道具 举报
这一组看标题以为读过的,打开再读发现是新作,欣赏并推荐,问好诗人~
自然之美,丰盛端庄。
回复 使用道具 举报
寒湖清月 来自手机 高级会员 2022-12-31 10:01:25
谢谢剑桐老师推荐,一直工作太忙,才上来。感谢支持
回复 使用道具 举报
返回顶部