找回密码
 立即注册

© 卞兆康 高级会员   /  2022-10-5 10:58  /   384 浏览 版权:保留作者信息

The Trees

The trees are coming into leaf
Like something almost being said;
The recent buds relax and spread,
Their greenness is a kind of grief.
Is it that they are born again
And we grow old? No, they die too.
Their yearly trick of looking new
Is written down in rings of grain.
Yet still the unresting castles thresh
In fullgrown thickness every May.
Last year is dead, they seem to say,
Begin afresh, afresh, afresh.







那些树在长新叶
好像正说出的话;
新芽松弛,铺展,
它们的绿是一种悲哀。
它们再次重生
而我们变老了?不是,它们也会死。
它们年年如新的诡计
记录在木头的年轮里。
不安份的城堡依然在打谷
在五月熟透的丰实里。
去年已经死去,它们似乎要说,
重新开始吧,重新,重新。



(卞兆康译)







分享至 : QQ空间
收藏

网友点评

倒序浏览
那些树在长新叶
好像正说出的话;


它们年年如新的诡计
记录在木头的年轮里。


———— 好诗~
诗歌仅在世界诗歌网论坛交流,谢谢。
回复 使用道具 举报
问好兆康~~~
诗歌仅在世界诗歌网论坛交流,谢谢。
回复 使用道具 举报
青未 发表于 2022-10-5 17:01
那些树在长新叶
好像正说出的话;

i'm flattered
回复 使用道具 举报

wish u nothing but good luck

点评

诗日历.世界诗歌网每日诗选第884期  详情 回复 发表于 2022-12-13 11:03
回复 使用道具 举报
卞兆康 发表于 2022-10-10 12:52
wish u nothing but good luck

诗日历.世界诗歌网每日诗选第884期
自然之美,丰盛端庄。
回复 使用道具 举报
返回顶部