找回密码
 立即注册
“上帝将擦去一切眼泪”
迈拉·司考沃

那个快乐的金色早晨
她走出挂着黄窗帘的房间,
穿过园子
珠泪盈盈的花朵
和低垂轻抚的树木,
来到那心爱的别处房屋门前。

她焕发何等的光彩!
多么高兴,发现
每一个亲爱的人都在那里迎接她,
上帝拉住她的手说:
“你终于来了。
蒙爱者啊,欢迎回家!”

(翻译:大河原)

"AND GOD SHALL WIPE AWAY ALL TEARS "
By Myra Scovel

She stepped out of the yellow-curtained room
that happy, golden morning,
crossed her garden
with its dew-teared flowers
and low caressing trees,
to the door of that dear Other House.

How radiant she was!
How glad to find
each loved one there to meet her,
as God took her by the hand and said,
"At last you 've come.
Beloved, welcome home."
来自群组: 发光的灯台
分享至 : QQ空间
收藏

网友点评

倒序浏览
致谢问好审核老师,以及遇见的朋友们!
回复 使用道具 举报
哈哈,不谋而合,死后=回家~

大河诗友晚上好!
百年后我们肉体沉入大海 灵魂飘去月球
回复 使用道具 举报
人土土 发表于 2020-9-4 22:10
哈哈,不谋而合,死后=回家~

大河诗友晚上好!

周末快乐!
我们都是英雄,所见相遇相逢。
回复 使用道具 举报
修订两个用词:

“上帝将擦去一切眼泪”
迈拉·司考沃

那个欢喜的金色早晨
她走出挂着黄窗帘的房间,
穿过园子
珠泪盈盈的花朵
和低垂轻抚的树木,
来到那心爱的别处房屋门前。

她焕发何等的容光!
多么高兴,发现
每一个亲爱的人都在那里迎接她,
上帝拉住她的手说:
“你终于来了。
蒙爱者啊,欢迎回家!”

(翻译:大河原)
回复 使用道具 举报
返回顶部