给一个女孩的忠告
萨拉·蒂斯代尔(美国)
没有一个值得拥有的人
能够被真正地拥有;
把它安放在你的心上,
我的年轻愤怒的姑娘;
这个事实,这块硬朗的宝石,
把它放在你滚烫的脸颊上,
让它藏起你的泪水。
紧握它就如紧握一块水晶
当你独自一人
凝视这块冰冷石头的深处。
久久,久久地看着,你就会被谕示:
没有一个值得拥有的人
能够被真正地拥有。
2022.4.18译
1.Advice To A Girl
Sara Teasdale
No one worth possessing
Can be quite possessed;
Lay that on your heart,
My young angry dear;
This truth, this hard and precious stone,
Lay it on your hot cheek,
Let it hide your tear.
Hold it like a crystal
When you are alone
And gaze in the depths of the icy stone.
Long, look long and you will be blessed:
No one worth possessing
Can be quite possessed.
独自一人
我独自一人,尽管有爱,
尽管有过全身心的获得和付出——
尽管有你全部的柔情,
有时我活得不快乐。
我独自一人,似乎站在
这个厌烦的灰色的世界最高峰,
我周围只有漫卷的雪,
我上面,无垠的空间铺展;
而人间隐藏天堂隐藏,
只有我的灵魂孤傲
让我远离那些人的宁静
他们是不孤独的,已经死亡。
2022.4.19译
2.Alone
I am alone, in spite of love,
In spite of all I take and give—
In spite of all your tenderness,
Sometimes I am not glad to live.
I am alone, as though I stood
On the highest peak of the tired gray world,
About me only swirling snow,
Above me, endless space unfurled;
With earth hidden and heaven hidden,
And only my own spirit's pride
To keep me from the peace of those
Who are not lonely, having died.
|
|
大牛,别默默的看了,快登录帮我点评一下吧!:)
登录 立即注册