《空房子》
作者:康泾 翻译:俞伟远
我站在一座空房子前
抚摸它的外表
像一个陌生人
又像是情人
光洁的肤色
在夜色中水一样性感
这时,如果有彪悍的车子驶过
我一定担心,所有光亮
照出它透明的心
与空空荡荡
假如,我手中握着钥匙
或者一本红色的证件
可以随意在房子里
躺下,闲坐,随着移动的夕阳
进入黑暗,或许我就不会离开
这个亲人。虽然我会偶尔想起
余下的半生,也会偶尔
当着它的面,默默流泪
An Empty House
By: Kang Jing
I stand before an empty house
Sensing its appearance
As if a stranger
Or a lover
Her skin’s smooth and bright
As sexy as the water in the night
At the moment, if a powerful car were passing by
Surely I’d worry, the beams all
Would brighten its transparent heart
And emptiness
Suppose I’ve got a key in my hand
Or a certificate with a cover in red
I can make my own choices in it
To lie down, sit randomly or go into the darkness
Accompany with the setting sun, or perhaps I would never leave
The dear one. Though now and then I might think of
The rest of my life, occasionally
When facing it, I would shed tears silently
2016/10/31
Translated by: Yu Weiyuan
许愿(康泾)
作者:康泾
翻译:俞伟远
一个人答应
为另一个人许愿
“许了吗?”
“许了呀!”
“提我名字了吗?”
“哎呀,还要提名字啊?”
云飘过。谁也没留意
它的红晕。
一朵怀孕的云*。
*曹五木《云中谈》开首句是:“怀孕的云来了……”
Wish-making
One person promised
To make a wish for another
“Did you make it?”
“Sure, I did!”
“My name be mentioned?”
“Ah, should I say your name?”
Over floating is a cloud. Neither cares about
Its light rosy red.
A pregnant cloud.
Translated by Yu Weiyuan, Nov.28, 2018 |
|
大牛,别默默的看了,快登录帮我点评一下吧!:)
登录 立即注册