内心的白马(散文诗)
方世开 译
心中的白马开始奔腾。飞扬的马鬃是一道白色的闪电,挟带风声和马蹄制造的雷鸣,箭也似地奔向远方。
长夜的黑,抹杀不了它的白。一把白色的利剑,划破夜空,剥出黎明。
它长嘶,但不悲鸣;它急促地喘气,但不叫苦喊累。
是马就该奔腾。它为远方而生,对江山不屑一顾。
一匹纵横驰骋的白马,从我心里出发,马蹄荡起一溜轻尘。
The white horse in my heart (prose poem)
Fang Shikai
The white horse in my heart start running. Its flying horse's manes like a white bolt of lightning,carrying the thunder made by wind and horseshoes,runs to the distance like an arrow.
The darkness of the night can't erase its whiteness. A white sharp sword,cuts through the night sky ,peels out the dawn.
It hisses long,but doesn't wail;It breathes hastily,but doesn't complain and tired.
As a horse ,it should gallop. It was born for distance, it is dismissive of country.
A white horse gallops freely,starting from my heart,its hooves raises a wisp of light dust. |
|
大牛,别默默的看了,快登录帮我点评一下吧!:)
登录 立即注册