处女纸 林木译
我与处女纸独处
它美好柔软,我不停触摸
它不说话,也不给任何征兆!
它只盯着,不眨眼
它完全平躺
它平静,任我爱抚
当我告诉它:“说话,我在听
或“喔”,或对我耳语更好。
你生气了吗?那么至少咒我!”
它不回答。你以为它已死
或哑了,且又聋又瞎!
它在惩罚我。我无助。
它不是湿的,否则我会拧干它
它不是钱袋儿,否则我已打开它
我不知怎么才能获得平和
偏执,纸断然拒绝!
那无法避免的,人就必须去做
所以我提着半罐水回去
The Virgin Page
Abdilatif Abdalla
It’s me alone, with the virgin page
It is nice and soft, and I keep touching it
It doesn’t speak, nor does it give any sign!
It just stares, with unblinking eyes
It lies, completely flat
It is still, though I caress it
When I tell it: “Talk, I'm listening.
Or say, ‘Hmph,’ or, better still, whisper to me.
Are you angry? Then at least curse me!”
It doesn’t respond. You’d think it is dead
Or mute, and deaf and blind!
It is punishing me. I am helpless
It’s not wet, or I would have wrung it out
It’s not a moneybelt, or I would have opened it
I don’t know what to do to obtain peace
Stubborn, the page has utterly refused!
That which cannot be avoided, one has to do it
So I am going back with my waterpot only half full
|
|
大牛,别默默的看了,快登录帮我点评一下吧!:)
登录 立即注册