找回密码
 立即注册
104824jq88pzlz.jpg
英 诗《 Famous 》汉 译《 名 可 名 》

         内奥米 · 希哈布 · 奈 ( Naomi Shihab Nye ) , 美国诗人、作曲家,小说家,父亲巴勒斯坦人,母亲美国人。内奥米 · 希哈布 · 奈自幼在美国圣路易斯市和巴勒斯坦中部城市耶路撒冷两地生活。她毕业于美国三一大学(Trinity University),现居住在美国得克萨斯州圣安东尼奥市。Naomi Shihab Nye 著有19 Varieties of Gazelle(《十九种小羚羊》)、Come with Me: Poems for a Journey(《随我同行:旅途诗情》)、Fuel(《燃料》)等诗集,及小说Habibi(《哈比比》),她曾获古根海姆奖和国会图书馆威特 · 拜纳奖,现任美国国家人文基金会全国委员会委员。

          内奥米 · 希哈布 · 奈在国际上深受欢迎。内奥米 · 希哈布 · 奈将她的巴勒斯坦认同当作了她新诗集的主题。这本诗集的灵感来源于Janna Tamimi的故事。Janna Tamimi是“巴勒斯坦最年轻的记者”,她在7岁的时候就用她妈妈的智能手机,录下反对军事占领巴勒斯坦的视频。内奥米 · 希哈布 · 奈将她家庭的根源追溯到约旦河西岸地区,这离Janna Tamimi的老家不远。这也让内奥米 · 希哈布 · 奈对此地充满着感情。一直以来,内奥米·希哈布·奈都在呼吁和平,她的诗集《小记者》本着以人为本的观念,书写那些让人们彼此分开的战争和暴力。



0.jpg



1.     原          文   /            读  /  中     译     文


      Famous
        名 可 名            
         —— Naomi Shihab Nye ( US / 1952  —            )
                                            —— 原 著 / 内奥米 · 希哈布 · 奈(  美 / 生于 1952)
                                            —— / 翻 译 - 李世纯 - 中国 长春 - 2021. 9. 14
  


The river is
famous to the fish.                  b
河流有鱼儿
美言,  
The loud voice is famous to silence,
高音有寂静点赞,
which knew
it would inherit the earth        c
是呀,寂静早已不惑,
before anybody said so.
再无来者,让声界如此言说。  

The cat sleeping on the fence is famous to the birds
夙愿,隐衷,有心胸力挺,                                 
watching him from the birdhouse.
瞬间泪水,有颜面垂青,                               
The tear is famous, briefly, to the cheek.
猫儿啊猫儿,纵睡在篱上,                    
The idea you carry close to your bosom        
终有巢中百鸟,瞩目守望,
is famous to your bosom.
是呀,猫儿实至名归,他
誉满百鸟心扉。

The boot is famous to the earth,
筒靴有大地称赞,
more famous than the 1)dress shoe,
赞声远超地板,正装配履,
which is famous only to
floors.
唯有地板心仪, 是呀,
他们褒扬不已。
  
The bent photograph is famous to the one who carries it
任凭扭曲变形,照片呀照片,不废珍藏名胜,
and not at all famous to the one who is pictured.
他不相干,不相干,何人呀——何人容颜。


I want to be
famous to 2)shuffling men
啊——风景线,风景线,曳行路人,
心驰风景线
who smile while crossing streets,
啊——风景线,
排挡里,脏兮兮孩童神往风景线,
sticky children in
grocery lines,
啊——风景线,但愿
不期路人能有我,
famous as the
one who smiled back.
一道
笑脸相向,有口皆碑,风景线。
  

I want to be famous in the way a 3)pulley is famous,
啊——
但愿家喻户晓,众所周知能有我,
or a buttonhole,
形同扣孔或滑车——
not because
it did anything spectacular,       c'
不为建树而闻名,
but because it never forgot what it could do.
不忘专攻而著称。





2.    译           注  /  译      后     感



a'.
   首先,特别鸣谢: 主要参考文献 a  主要参考文献 b  主要参考文献c

a.    读过小诗,想必悉数读者已想到《
老子》那句:名可名,非常名,那句:美之为美 ... ...,那句:前后相随,高下相倾 ... ...,想到世间事物无不相对存在,有条件存在,赤橙黄绿青蓝紫,天地万物万象,永无绝对本色不变

b.    此处词义:扬/知名,博得美誉/好评


c.     指代:
loud voice (2+2.3)

c'     指代pulley or a buttonhole(-4-3. -3+2.3)

d.     一个单词、一个文字,无论中外,其真正含义、生命活力,不仅在专家学者的词典、时尚强大的百度,也不仅在词法、句法、语法,而更多体现在实地的、实践中的语言、语句、语境、篇章的字里行间;翻译要完美原意,更要完美传递;原意传递要完美,其载体修辞不可或缺

e.     本作译文尚有无奈数笔,期待更多诗友、译友积极参与,相互学习,共同提高



908fa0ec08fa513da6590bdcfd69caffb3fbd9ce.jpeg

     《小记者》(The Tiny Journalist),作者:内奥米·希哈布·奈(Naomi Shihab Nye),出版社:BOA Editions,2019年4月内奥米·希哈布·奈是巴勒斯坦裔美国诗人、作曲家。她自称“漫游诗人”,在国际上深受欢迎。内奥米·希哈布·奈将她的巴勒斯坦认同当作了她新诗集的主题。这本诗集的灵感来源于Janna Tamimi的故事。Janna Tamimi是“巴勒斯坦最年轻的记者”,她在7岁的时候就用她妈妈的智能手机,录下反对军事占领巴勒斯坦的视频。内奥米·希哈布·奈将她家庭的根源追溯到约旦河西岸地区,这离Janna Tamimi的老家不远。这也让内奥米·希哈布·奈对此地充满着感情。一直以来,内奥米·希哈布·奈都在呼吁和平,她的诗集《小记者》本着以人为本的观念,书写那些让人们彼此分开的战争和暴力。







来自群组: 古典詩詞
分享至 : QQ空间
收藏
李世纯

网友点评

返回顶部