找回密码
 立即注册
绝对值

公瑾当年



两栋高楼
夹着一个落日
黄昏在开绝对值
去掉所有荣光
黑是世界的本色


Absolute Value

By Gongjin Dangnian



Two high buildings
Pinch the sinking sun
Dusk takes absolute value
All glory removed
Darkness is the true color of the world



回复 使用道具 举报
本帖最后由 翻译频道 于 2025-9-23 16:29 编辑

聊斋

汤汤闪光



几百年了,那间茶馆,依旧鹤发童颜
被炎凉世态,反复冲泡,显形的
无非是个夜叉,酒虫,精怪……

不像海市之人,穴居,嗜饮,法术了得
就连喝墨的书生,也会獠牙


Liao Zhai

By Tangtang Shanguang



Centuries having passed, that teahouse remains ageless
Brewed repeatedly in the fickle world, what reveal themselves true shapes
Are nothing but Yakshas, Jiu-worms①, elves...

Unlike Mirage-men who live in caves, thirst for jiu and master magic arts
Even ink-drinking scholars, show their fangs


①Jiu-worms: Jiu refers to baijiu.




回复 使用道具 举报


王海云



必须锋利
必须被人握在手里

一把真正的刀
不会沾染一丝血腥
更不会离开厨房或者手术室


The Knife

By Wang Haiyun



Must be sharp
Must be held in hand

A true knife
Won't be stained with blood
Nor will it leave the kitchen or the operating room


回复 使用道具 举报
父亲

潘飞玉



知道你一定带着地图册
想在上面标注出新地名,梦里指给我

你是那么喜爱旅行,我只是担心
带的地图对应不上天堂的疆域
你说我听,不在一个频道


Father

By Pan Feiyu



I know you must carry an atlas
To mark new places and show me in my dreams

You love traveling so much. All I'm worried about
Is that your map doesn't match heaven’s territory
You speaking and I listening, we're not on the same channel



回复 使用道具 举报
本帖最后由 翻译频道 于 2025-7-19 10:30 编辑

弯弯山路

李运棒



那天,你像一根扁担
我们抬着父亲,种山芋般把父亲种在山坡上
今天,你像一枚簪子
把夕阳别在山头,等母亲把最后一块山芋挖出来


Winding Mountain Path

By Li Yunbang



That day, you arched into a shoulder pole
We carried Father up, and just like growing sweet potatoes, we grew him in the hillside
Today, you’re like a hairpin
Pinning the sunset on the hilltop, and waiting for Mother to dig out the last sweet potato

回复 使用道具 举报
本帖最后由 翻译频道 于 2025-7-19 10:31 编辑

新系统

荣润生



将一张网改制成一个网兜
一个旧的整体变更为新的整体
再将网兜裁片成一张网。星移斗转每一个节点
在变换位置中担当着新天体的神经元。
事物在循环往复中屡更屡新,更新一次收获一次。


New System

By Rong Runsheng



A net remade into a net bag
An old whole altered into a new one
Then the net bag is cut into a net. Stars pivoting and the Dipper revolving, each node
Acts as a neuron of new celestial bodies in its transposed locus
Things renew through cycles. One more renewal, one more yield.



回复 使用道具 举报
海的遗言

倪大也


浪花奔向沙滩,写下最后一行诗
风未解读,帆影已远
鲸鱼潜入深渊,带走故事的余音
天边的云朵渐渐散去
海岸线无声地收紧了梦的边界


The Sea’s Last Words

By Ni Daye



The waves rush towards the beach, writing the last verse
Before the wind can interpret it, the sail shadow has faded away
The whale dives into the abyss, taking away the tale’s lingering sounds
The clouds at the horizon gradually disperse
The coastline silently tightens dreams’ boundaries


回复 使用道具 举报
小雪

逸川



刚好覆盖了一些高烧与咳嗽
浑身酸痛也消失了

这时,突然掉下来的一片叶子
它的呼吸又枯又黄,让即将痊愈的
白纸,多了一个漏洞


Minor Snow

By Yichuan


Just enough to cover some fever and cough
The soreness all over my body also disappears

At this moment, a leaf suddenly falls
Its dry and yellow breath, leaves one more hole
In the convalescent blank page

回复 使用道具 举报
本帖最后由 翻译频道 于 2025-8-15 10:35 编辑

乡下深秋的那些柿树

东方风



繁叶纷飞去,余秃枝撑着空巢
零星挂着数盏摇摇欲坠的旧灯笼
望眼欲穿寂立风中

三两麻雀如省亲游子,夹杂生硬乡音
叽喳数声离去。未说归期


Persimmon Trees in Late Autumn Countryside

By Dongfang Feng



Leaves scatter away, leaving bare branches supporting the empty nest
A few timeworn lanterns, on the verge of teetering
Stand still in the wind, eyes worn with waiting

Two or three sparrows are like returned wanderers. With stiff hometown tongues
They chirp briefly and fly away — never say when they’ll return


回复 使用道具 举报


舟自横渡



陵寝里的人殉站了起来
抢救性挖掘现场
抢救出皇帝残破的棺椁

万岁声声 惊天动地
我梦见未枯的万骨纷纷下跪


Dream

By Zhouzi Hengdu



The human sacrifices stood up in the mausoleum
At the salvage excavation site
They rescued the emperor’s shattered coffin

The echoing Long Live! was earth-shaking
I dreamed the un-withered bones kneeled down en masse


回复 使用道具 举报
返回顶部