[吉林]王法 做一个诗人……(外三首,中英对照)
原创 野鬼DIABLO 国际诗歌翻译研究中心 今天
[吉林]王法
做一个诗人……(外三首)
必有一张过硬的履历
出生地:荒山野岭
出生时间:夤夜*
相貌:青面獠牙
体格:骨瘦皮糙
擅长:茹毛饮血
理想:翻江倒海
性格:暴戾、多疑
爱好:裸体、好色
职业:写诗、杀人
*(鬼魅横行之时)
六月
六月是有历史的 雪的天空
蚂蚁列队致哀
阴森的高墙 斑驳
僵尸的狞笑
无辜的溺水者
争先恐后向草尖上攀爬
一群鱼在冻雪里
睡出痛彻肺腑的模样
黑鸟
一只黑鸟在黑里飞
风声渐弱
空气里浸透粘稠的血腥
黑
终于
融化了它的
翅膀
血肉
和
骨头
背影
注定这一生总是受人摆布
喜怒哀乐都攥在他人手中
你的字典当初就缺少一页
那两个字是前世的奢侈
现世的疼痛
暗夜里骨节咔咔作响
耳畔有嗡嗡的蜂鸣
其实你还有很远的路要走
前方还有许多钟情的风景
走吧
你等那一声呼唤已经很久
其实你无需告别
这个世界上没有一个人
会长久注视一个远行的背影
临行前你只需对自己轻轻的道一声
珍重
[Jilin] WANG Fa
To Be a Poet...(and other three poems)
You must have a great curriculum vitae
Birthplace: desolate mountains
Birth time:ghostly night*
Appearances:scary and grotesque
Physique: skinny and coarse-skinned
Specialty: eating meat raw; drinking blood
Ideals: overturning seas and mountains
Character: savage;suspicious
Hobbies:nude; lewd
Vocation:writing poems;killing people
*(When ghosts run amok)
June
June boasts a history; in the snowy sky
Ants line up to pay condolences
The gruesome walls, mottled
Grinning hideously,like zombies
Those being drowned innocently
Rush to climb onto weed tips
A shoal of fish in the icy snow
Sleep in a heart-rending manner
A Black Bird
A black bird flies in the dark
The wind wanes
The air is saturated with sticky bloodiness
The dark
Finally
Melts
Its wings
Flesh and blood
And bones
A View of You from the Rear
You are bound to be at others’ mercy for life
Your weal and woe are in others’ hands
Your dictionary originally misses a page
The two characters are luxury in your pre-life
And pain in this life
My knuckles clatter in the dark
Bees humming by my ears
You still have a long way to go
Ahead are many endearing views
Go
So long you have yearned for that call
Actually, you don’t have to bid farewell
None in this world
Will gaze long at a man going farther and farther
Upon departure, you need only to say to yourself:
“Take care!”
(Translated by SHI Yonghao)
作者简介:
王法,中国当代诗人、作家。1946年3月21日出生于黑龙江省汤原县复兴村,祖居山东高密九敬乡城律社。1972年开始发表诗歌、小说、影评。1979年在长春与友人创办《眼睛》民刊,1981年被迫停刊。2011年出任中国诗歌流派网副总编。现任香港《流派》诗刊主编、《法哥看诗界》公众号主持人、《太阳阁》诗刊主编、《汉语地域诗歌年鉴》学术编委,徐敬亚主持的《特区文学》“读诗专栏”诗评人。现居吉林长春。
About the author:
WANG Fa is a contemporary Chinese poet and writer. Born in Fuxing Village, Tangyuan County, Heilongjiang Province, on March 21, 1946, he lived in Chenglü village, Jiujing town, Gaomi county, Shandong Province. Since 1972, he has published poems, novels and film reviews. In 1979, he founded the unofficial journal of Eyes with friends in Changchun, which later was forced to stop publishing in 1981. In 2011, he became the deputy editor-in-chief of China Poetry Schools Network. He is currently the editor-in-chief of Hong Kong's “Schools” poetry magazine, the host of the public number of “Fage Viewing Poetry”, the editor-in-chief of “The Sun Pavilion” poetry magazine, the academic editorial board of “Yearbook of Chinese Regional Poetry”, and the poetry critic of “Reading Poetry Column” of “Special Zone Literature” chaired by XU Jingya. Now he lives in Changchun, Jilin Province.
混语版《国际诗歌翻译》季刊稿约
《世界诗人书库》(双语对照)征稿启事 |
|
大牛,别默默的看了,快登录帮我点评一下吧!:)
登录 立即注册