乌鸫到来时,做个简约的人
——致谢默斯·希尼
文/余光之瞳(江苏)
多年前的复活节,两英里之外
一年一度的图姆集市的货摊
凸显明亮的一切
没有廉价货摊,没有风雨棚
或扎绸的俗艳品
世界蹲在那里,你在暗处
鸫鸟可以起落
被掳掠过的土地上守望
一如祭祀的行者
可以把躏战的机场 ,变回芳草地
掩蔽棚、周边带刺的电网被拆
无法遗忘的是雏菊的芬芳
新铺马路上沥青的气味
一只眼睛盯着门
一旦夜幕降临可以回家
忘我是一种定位,乡情如此
确定方位、画出标戳、选定年轮
保持距离在此刻和早间,种下桤树
为这摇摆的串串葇荑花序
种植它,吟留它
做个简约的人
在乌鸫到来时,给草地添加生气
你离去时,常春藤在攀援
已经诠释过的诗句,早被衔回
想离开前去死亡之屋
去锄草的家亲那里
战事之后,鸫鸟站在了棚顶之上
一晃有了几个复活节
注:谢默斯·希尼(1939-2013)爱尔兰诗人,著名田园诗人。1995年获得诺贝尔文学奖。 |
|
大牛,别默默的看了,快登录帮我点评一下吧!:)
登录 立即注册