首页
Portal
世界诗歌运动
国际诗歌论坛
BBS
国际诗人专栏
批评家专栏
翻译家专栏
诗歌圈
Group
登录
/ 注册
用户名
Email
自动登录
找回密码
密码
登录
立即注册
搜索
搜索
热搜
活动
交友
discuz
本版
文章
帖子
诗歌圈
用户
本版
文章
帖子
诗歌圈
用户
国际频道
国内频道
国际诗赛
世界期刊
注册须知
道具
勋章
任务
设置
我的收藏
退出
腾讯QQ
微信登录
国际诗歌论坛
›
原创作品
›
翻译translation
›
查看内容
发布主题
曾自力
版主
如果当时 Only had I known
©
曾自力
版主
/ 2020-7-25 20:48 /
244 浏览
版权:
保留作者信息
Only had I known
By Zengzili
The Spring Rain
germinated the flower's matter
to to be away gradually,and
to delay the moonlight
to open the night's dream
The color of the flowers
brewed a somber mood,and at that time
peaches’voluptuous charm unfortunately
became the poem of the internal injury
Did it melt into Spring Mud?
But in the poem
put a brand on the remains of spring
Flowers’wound is cracking in the heart
Spring has drawn to a close
The sound of faint fragrance
falling into the heart
It hurt me like a crashing thunder
如果当时
文‖曾自力
春雨渐渐地
使花的事情发芽
使月光迟不能
开启夜的梦
花的颜色
酿造了一种忧郁的心情
不幸的是
桃子妖艳的魅力
成了内伤的诗
它融化在春泥里了吗
但在诗歌里
春花伤口上
残余的一个烙印
在心里裂开了
春天已经结束了
幽幽的香气扑鼻而来
像雷声一样
刺痛了我的心
分享至 :
QQ空间
收藏
回复
“色象派”诗歌流派创始人。诗派主张:让诗出色,拥有万象。
世诗网、中诗网编辑,原创文学网主编、雉水文学网总编。
大牛,别默默的看了,快登录帮我点评一下吧!:)
登录
立即注册
网友点评
倒序浏览
曾自力
版主
2020-8-11 15:32:20
|
显示全部楼层
沙发
感谢刊发《诗日历》!
“色象派”诗歌流派创始人。诗派主张:让诗出色,拥有万象。
世诗网、中诗网编辑,原创文学网主编、雉水文学网总编。
回复
使用道具
举报
返回顶部
大牛,别默默的看了,快登录帮我点评一下吧!:)
登录 立即注册