找回密码
 立即注册

© 海明 金牌会员   /  2021-1-24 12:48  /   275 浏览 版权:保留作者信息

●六楼的女人
文/海明/山西

抖音里,她的阳台
安静的君子兰
安静的阳光
她的舞姿,迷倒窗外的风

为自己的末日,灿烂时间
为肺癌灰飞烟灭
拧动螺丝
六楼,也有一定高度

几天后,她走了
病魔咬碎了她的后三十年
她也削减了罪恶的指数
雨,下了好几天

2021/1/23
分享至 : QQ空间
收藏

网友点评

倒序浏览
老师好!看您没附带译文,是希望有人能翻译这首诗吗?
百年后我们肉体沉入大海 灵魂飘去月球
回复 使用道具 举报
海明 来自手机 金牌会员 2021-1-24 15:55:27
老师,我不知道。我以为写到这里就有人作翻译。
回复 使用道具 举报
海明 来自手机 金牌会员 2021-1-24 17:29:23
老师,若有人翻译,付费吗
回复 使用道具 举报
海明 发表于 2021-1-24 19:29
老师,若有人翻译,付费吗

感谢老师提到钱!现在从事笔译就是热情发电,有偿的文学翻译太少见了哈哈。
相信翻译整本诗集什么的可以找译者商谈。

不过这里只是诗歌论坛的一个板块,是翻译爱好者聚集和分享作品的地方,大家看到喜欢的作品就翻译~像这样难得有人自荐作品我也会趁机学习和练习一下!


欢迎其他译友来讨论或尝试不同的翻译方式。


Woman on Floor Six

人土土译/海明


A Tiktok video: her balcony
Natal lilies sit quietly
Sunlight shines quietly
Her dance enchants the wind blowing by

For her departure, time glimmers
For lung cancer to burn to dust
The screw is turned
The sixth floor is still quite high

A few days later, she's gone
The illness has crushed her last thirty years
She has cut down her sins
Rain, for a few days, pours


(另:翻译的时候还挺难过。这是针对某个新闻或者某个抖音视频写的吗?)
百年后我们肉体沉入大海 灵魂飘去月球
回复 使用道具 举报
海明 来自手机 金牌会员 2021-1-25 13:53:34
人士土老师,非常感谢。给你填麻烦了。
回复 使用道具 举报
海明 来自手机 金牌会员 2021-1-25 14:06:18
老师,我的一个亲人,精致的女人,受人爱戴的女人 ,离去,是多么悲哀的事情
回复 使用道具 举报
海明 发表于 2021-1-25 16:06
老师,我的一个亲人,精致的女人,受人爱戴的女人 ,离去,是多么悲哀的事情

抱歉,多么遗憾!
希望你的诗和感情会传达给她,很荣幸能替你用另一种语言去表达。
百年后我们肉体沉入大海 灵魂飘去月球
回复 使用道具 举报
返回顶部