找回密码
 立即注册

© 忒绿诗歌 论坛元老   /  2023-10-21 21:57  /   378 浏览 版权:保留作者信息

A poem Tagore presented Lin Hui-Yin

Translated by T.G.(中译英:忒绿)

The sky azure
Fell in love with the earth verdure
The breeze between heaved a sigh,
Alas!


泰戈尔赠林徽因的诗(网络流行版):

天空的蔚蓝,
爱上了大地的碧绿,
他们之间的微风叹了声,
唉!


注:1924年,泰戈尔应林徽因父亲林长民之邀来清华大学讲学,离开北京前,泰戈尔应林徽因的请求写了一首赠诗,有关林徽因与徐志摩的爱情。原文应该是用孟加拉语写的。这是网络上流行的一个中文版本,感觉很有现代自由体诗歌的风韵,遂将之翻译成英文,凑趣耳。
IMG_6333.jpeg
分享至 : QQ空间
收藏

网友点评

倒序浏览
特别有调调的几行。忒绿的译与之相得益彰~,点赞穴~~
诗歌仅在世界诗歌网论坛交流,谢谢。
回复 使用道具 举报
并问安~~~
诗歌仅在世界诗歌网论坛交流,谢谢。
回复 使用道具 举报
忒绿诗歌 来自手机 论坛元老 2023-10-27 00:02:04
谢青未君读诗,问好
回复 使用道具 举报
学习!!!!!
回复 使用道具 举报
忒绿诗歌 来自手机 论坛元老 2023-11-9 22:34:16
共勉,向老师学习
回复 使用道具 举报
返回顶部