找回密码
 立即注册
The Thoughts Buried in the Late Autumn
By Hou Qiang(Henan)
Translated by Yundan Fengqing (UK)

Blue melancholy
finally fell with a leaf
Being still

Being boiled rain
At late Autumn night
Once back to a figure, walked into a person’s eyes

The feeling of dancing for a season,
if it could fall and turn into a Buddha
I wish we never met
Let the original love be in a lotus
Become eternal

深秋里埋葬的心事
文/侯强(河南)

蓝色的忧郁
终于可以随一枚叶落
而静止

滚烫过的雨水
在暮秋那个夜里
曾经背对一个身影,走进一个人的眸

舞动一季的情愫,如果能够飘落成佛
我愿祈求不曾遇见
让初心,在一朵莲里
永世寄存
分享至 : QQ空间
收藏

网友点评

倒序浏览
欣赏,问好诗人~
自然之美,丰盛端庄。
回复 使用道具 举报
Being boiled rain
At late Autumn night
Once back to a figure, walked into a person’s eyes

—————— 这句的主语可再斟酌~
自然之美,丰盛端庄。
回复 使用道具 举报
诗日历.世界诗歌网每日诗选(606)选用
自然之美,丰盛端庄。
回复 使用道具 举报
返回顶部