找回密码
 立即注册
广州林巧儿 英译龙凌诗2首

1 在信丰登大圣寺塔

在信丰,六面九层的大圣寺塔把自己写成了感叹号
放在塔顶的锅,笼罩住风调雨顺,人信物丰
夕阳西下,已经进塔的我,处处小心
随时可见的各路神仙
让我小心跨过宋朝的门槛后
在藻井又婉若君子,彬彬有礼
我把自己点作塔中的烛,照亮塔内的动静
每层的六个门,三真三假
可当作世道的晴雨表。我穿行其间
胸中的剑,忙着给杂念除草,看着桃江开阔的长势
垂下幕布,泛起的琴声安放在鲤鱼必经的路口
宽袖的声音,是一条河的旗帜
简约成我心中想着的菩萨
塔刹高悬,照见我前世白发三千丈
十八层的风雨,在大圣寺塔
每一层都是留给神灵的,沿回廊入壶门
念头一闪,佛尊又换了一批
我走走、停停,他们坐着算计一动不动的时光
围绕塔走一圈,就长一层,不变的是塔刹下的花朵
渐渐丰满的生活
在大圣寺塔,比我高的还是那锅
傍晚,镇上的萝卜饺和我晚餐,聊天
整齐地坐着

In Xinfeng County ,Going up to the Tower of Great Sage Temple

In Xinfeng county, the pagoda of the Great Sage Temple with six sides and nine floors has written itself as an exclamation mark
the pot on the top of the tower brings good climate and it makes people have a good repute and abundant products
In the sunset, I enter the tower and take care all the time
all kinds of  immortals here make me warily
when crossing the threshold of Song Dynasty
In Cai well, I am also like a polite gentle
I light myself as a candle in the tower to illuminate all things inside
Six doors on each floor, three are true and three are unreal
they can be used as a barometer of the world, I walk through them
the sword in my heart is busy weeding the inappropriate thoughts
I watch a curtain lowering down on the open waves of Taojiang river
the music is floating at the crossing where the carp must pass
The sound of wide waves is the banner of a river
simplified and become the Bodhisattva in my mind
The pagoda is standing high, it shines my very long white hair in my previous life
wind and rain on the 18th floor, in the Great Sage Temple
each floor is reserved for the gods,enter the Hu door along the corridor
an idea flashes across , we see some other Buddhas
I walk, stop, they sit and count the unmovable time
Walking around the tower, it will grow one floor, and the flower under the tower is unchangeable
A richer life
in the pagoda of  Great Sage Temple, the one taller than me is still the pot
In the evening, the town's radish dumplings  chat with my dinner
and sit in order



2  在夜间,或衰老

我要给牵牛花一堵墙,让它站着举起喇叭
我要给一根旗杆装上向日葵,让它成为青春的角色
晒在村口的幕布模糊得就要丧失边界
蜜蜂在南瓜花中经营金黄的梦,替蓝印花棉袄展望爱情
辣椒长着青牙齿、红牙齿,却咬不开黑夜的屏障
在夜晚,黑色反对阴暗,你要么白,要么黑
唯一值得一提的是,一缕灯光温暖一个去向
蹲在石板上的眼神有一扇小窗
手中的光芒在煤油灯里发芽
灯豆就看见了黑,在玻璃的包围下闲散地浸着白
就看见了萤火虫带着光在跑
它想和南瓜花彻夜长谈
我在异乡亮若白昼的夜晚打坐
用偶尔传来的蛙声打探春天
在夜间,花儿都会隐去
等着翻看的
或许是喧嚣,它们不老

At Night, or Aging

I'm going to give Morning Glory a wall and let it stand and raise its horn
I'm going to put a sunflower on the flagpole and make it the role of youth
The curtain at the entrance of the village is so blurred that it will lose its boundary
Honeybees  make golden dream in pumpkin flowers, looking forward to falling in love for blue printed quilted jacket
Pepper has green teeth and red teeth, but it can't break the barrier of night
At night, blackness is against darkness, you are either white or black
the only thing worth mentioning is that a ray of light warms a direction
There is a small window in the eyes squatting on the slate
the light in my hands germinate in the kerosene lamp
the small lantern sees the black, and is idly soaking the white under the glass
I see the firefly running with light
It wants to talk to pumpkin flower all night
I meditate at the night as bright as daytime in a foreign country
and inquire about  spring with the occasional frog sound
At night, the flowers will disappear
what is waiting to be checked  may be  the noise
they're not aged
分享至 : QQ空间
收藏

网友点评

正序浏览
问好~ 好久不见,不知道是不是同一位林巧儿!欢迎老师回来
百年后我们肉体沉入大海 灵魂飘去月球
回复 使用道具 举报
返回顶部