找回密码
 立即注册
▋The Burning of the Books
焚书
贝尔托·布莱希特(德国)

When the Regime commanded that books with harmful knowledge
Should be publicly burned and on all sides
Oxen were forced to drag cartloads of books
To the bonfires, a banished
Writer, one of the best, scanning the list of the Burned, was shocked to find that his
Books had been passed over. He rushed to his desk
On wings of wrath, and wrote a letter to those in power ,
Burn me! he wrote with flying pen, burn me! Haven’t my books
Always reported the truth ? And here you are
Treating me like a liar!
I command you! Burn me!



▋焚书
贝尔托·布莱希特(德国)
译/梵君

当政权下令,将含有害知识的
书籍公开焚烧,
牛群被迫将满载书籍的车从各处
拖向篝火,一个被放逐的作家,
最好的作家之一,浏览了被烧毁的书单,
震惊地发现他的书被忽略了。
他愤怒地冲向书桌,给当权者写信。
烧我!他飞速地写道:“烧我!”难道我的书
不是一直在揭露真相? 而你们竟
把我当作骗子!
我命令你们:烧我!



▋What Has Happened?
贝尔托·布莱希特(德国)


The industrialist is having his aeroplane serviced.
The priest is wondering what he said in his sermon eight weeks ago
about tithes.
The generals are putting on civvies and looking like bank clerks.
Public officials are getting friendly.
The policeman points out the way to the man in the cloth cap.
The landlord comes to see whether the water supply is working.
The journalists write the word People with capital letters.
The singers sing at the opera for nothing.
Ships' captains check the food in the crew's galley,
Car owners get in beside their chauffeurs.
Doctors sue the insurance companies.
Scholars show their discoveries and hide their decorations.
Farmers deliver potatoes to the barracks.
The revolution has won its first battle:
That's what has happened.
分享至 : QQ空间
收藏

网友点评

正序浏览
人土土 来自手机 金牌会员 2020-12-31 16:44:07
好诗好译!烧我……
回复 使用道具 举报
屈冰 来自手机 金牌会员 2020-12-28 17:18:07
▋发生了什么? 贝尔托·布莱希特(德国) 译/梵君  实业家正在为他的航空服务。 牧师回想着八周前什一税在布道中说过什么。 将军们穿上便衣看起来就像银行职员。 政府官员越来越友好。 警察在给戴布帽的男人指引方向。 房东来看供水是否正常。 记者用大写字母书写“人民”这个词。 歌手唱着不知所云的歌剧。 船长在检查船员厨房的食物, 车主在他们的司机旁边。 医生起诉保险公司。 学者展示他们的发现和隐藏他们的装饰。 农民提供土豆给兵营。 革命已赢得它的第一场战役: 这就是发生的一切。
回复 使用道具 举报
返回顶部