找回密码
 立即注册
在十二月的夜晚上床    林木译

当我滑入被子下面,叠进
你的温暖,我想我们就像一封
三十年前写的情书的纸页,
某个衰老的神每天仍在阅读,
然后小心地放回它的信封里。

Getting Into Bed On A December Night
By Ellen Bass

When I slip beneath the quilt and fold into
your warmth, I think we are like the pages
of a love letter written thirty years ago
that some aging god still reads each day
and then tucks back into its envelope.
分享至 : QQ空间
收藏

网友点评

正序浏览
忒绿诗歌 发表于 2025-1-16 09:14
诗就一句,越读越筋道。希望神永远来读这情笺。
诗就是浓缩的艺术,含好多种子,生好多叶,开好多花,到头 ...


读者的眼睛里好多星星闪烁
—— 想来真是这样,忒绿说(替)得(我)太好了,,,啊


回复 使用道具 举报
诗就一句,越读越筋道。希望神永远来读这情笺。
诗就是浓缩的艺术,含好多种子,生好多叶,开好多花,到头来读者的眼睛里好多星星闪烁。
好诗好译。谢木木分享。跟译一下子:

腊月的夜钻进被窝

埃伦·巴斯 作
忒绿 译

当我钻进被窝蜷缩在
你的温暖里,我觉得我们就像两页
三十年前的情书
老眼昏花的神仍然每天阅读
然后叠好放回信封里

放飞一羽羽毛/飞到遥远的地方/该会以什么方式/与你相遇
回复 使用道具 举报
学习,问好。
回复 使用道具 举报
再读一遍,很喜欢这首的感觉
回复 使用道具 举报

对对对,Ellen Bass
回复 使用道具 举报
忒绿诗歌 发表于 2025-1-2 23:58
这是跟谁啊?哈哈

I,you,and the God。。。
回复 使用道具 举报
荔荔 发表于 2025-1-2 14:25
啊~,他咋写得这么好,,他咋选得这么好

不是他,是她
回复 使用道具 举报
荔荔 发表于 2025-1-2 14:25
短诗,但,温暖而悠长的回味

是好诗。译的差了点。。。期待你和绿绿的版本
回复 使用道具 举报
忒绿诗歌 来自手机 论坛元老 2025-1-2 23:58:22
这是跟谁啊?哈哈
回复 使用道具 举报
12下一页
返回顶部