找回密码
 立即注册

© 卞兆康 高级会员   /  2024-9-30 09:29  /   59 浏览 版权:保留作者信息

Winter Happiness-----by Jack Gilbert

Pride, pride, pride, pride, pride,
pride and happiness. Winter
and empty fields and beyond the trees
the Aegean. The night sky
bright in the puddles of this lane.
Such dear loneliness. Going along
to no man's clock. No one who knows
my middle name for a thousand miles.
My youth gone and death unable to find me.
Thinking back to childhood. Astonished
that I could find the way here.





冬季幸福

满足啊,满足,满足啊,多么,多么满足
满足和幸福。冬季
空旷的田野,树林那边的
爱琴海。夜空
在乡间小路的水洼里闪着光亮。
如此宝贵的孤独。一直走向
无人的时钟。千里之内
没有人知道我的姓氏。
我的青春已逝,但死神找不到我。
追忆童年,我惊讶于
竟然能找到来路。





Michiko Dead-----by Jack Gilbert

  
He manages like somebody carrying a box
that is too heavy, first with his arms
underneath. When their strength gives out,
he moves the hands forward, hooking them
on the corners, pulling the weight against
his chest. He moves his thumbs slightly
when the fingers begin to tire, and it makes
different muscles take over. Afterward,
he carries it on his shoulder, until the blood
drains out of the arm that is stretched up
to steady the box and the arm goes numb. But now
the man can hold underneath again, so that
he can go on without ever putting the box down.





美智子去世了

他努力像在搬一只过重的箱子
先是用胳膊
托住下面。胳膊无力之后,
他把手挪到前面,勾住
两只箱角,用胸口
抵住重量。当指头又没力气了
他轻轻移动大拇指,这就使得
各块肌肉都发力。然后,
他把箱子扛在肩上,直到
伸出去稳住箱子的胳膊
血液都流光了,胳膊也变得麻木。不过现在
这个男人又能从下面托住,这样
他就可以不用把箱子放下,继续向前。






分享至 : QQ空间
收藏

网友点评

正序浏览
赏读,,,国庆佳节,,快乐
回复 使用道具 举报
he moves the hands forward, hooking them
on the corners, pulling the weight against
his chest.

他把手挪到前面,勾住
两只箱角,用胸口
抵住重量。
回复 使用道具 举报
Pride, pride, pride, pride, pride,
pride and happiness. Winter
and empty fields and beyond the trees
the Aegean.


满足啊,满足,满足啊,多么,多么满足
满足和幸福。冬季
空旷的田野,树林那边的
爱琴海。


—— pride 译成满足,比骄傲、自豪更贴心
回复 使用道具 举报
返回顶部