找回密码
 立即注册
在卡罗莱纳州
作者:华莱士·史蒂文斯

翻译:忒绿

卡罗莱纳的丁香开始凋谢。
蝴蝶已经在小木屋上空飞舞。
新生的婴儿已经明白爱
在妈妈的声音里。

永恒的母亲,
你们肉冻状的乳头怎么
曾经流淌出蜜汁?

松杉香甜了我的身体
白鸢尾美丽了我的心。


In The Carolinas
by Wallace Stevens


The lilacs wither in the Carolinas.
Already the butterflies flutter above the cabins.
Already the new-born children interpret love
In the voices of mothers.

Timeless mothers,
How is it that your aspic nipples
For once vent honey?

The pine-tree sweetens my body
The white iris beautifies me.


分享至 : QQ空间
收藏
放飞一羽羽毛/飞到遥远的地方/该会以什么方式/与你相遇

网友点评

正序浏览
忒绿诗歌 发表于 2024-10-4 12:16
还有Lilian也是英语国家女孩名字

嗯哼,Lilian也好听着……
回复 使用道具 举报
荔荔 发表于 2024-9-24 11:43
Lilia,这个英文名字好听,像China的尾缀a,拉丁文习惯

还有Lilian也是英语国家女孩名字
放飞一羽羽毛/飞到遥远的地方/该会以什么方式/与你相遇
回复 使用道具 举报
林木 发表于 2024-9-18 17:54
圆圆的脸,有福相。。。

福相,哈哈,原来月亮已到中年。太有意思辣
回复 使用道具 举报
忒绿诗歌 发表于 2024-9-17 23:25
Lilia, wish you a very happy mid-autumn festival

Lilia,这个英文名字好听,像China的尾缀a,拉丁文习惯
回复 使用道具 举报
荔荔 发表于 2024-9-17 20:38
嗯哼嗯哼,那,,,, 你看你看月亮的脸,,,,

圆圆的脸,有福相。。。
回复 使用道具 举报
荔荔 发表于 2024-9-17 20:42
中秋快乐额,忒绿

Lilia, wish you a very happy mid-autumn festival
放飞一羽羽毛/飞到遥远的地方/该会以什么方式/与你相遇
回复 使用道具 举报
荔荔 发表于 2024-9-17 20:38
嗯哼嗯哼,那,,,, 你看你看月亮的脸,,,,

月亮是个大奶酪
我切下一块做月饼
你一块 我一块
On the Mooncake Day
放飞一羽羽毛/飞到遥远的地方/该会以什么方式/与你相遇
回复 使用道具 举报
荔荔 发表于 2024-9-17 20:40
how is it that.... 怎么会。。。,“竟然”好像给予的情绪价值更足

放飞一羽羽毛/飞到遥远的地方/该会以什么方式/与你相遇
回复 使用道具 举报
忒绿诗歌 发表于 2024-9-17 04:36
作者想把北卡、南卡两个州比喻成美国的乳房加以赞美,丰饶而芳香:

中秋快乐额,忒绿
回复 使用道具 举报
12下一页
返回顶部