四季歌|阿肯
爱她娇羞的春
怒放的夏
你一定也要爱她劳瘁的秋
爱冬天她弯下去的瘦削的枯茎
——这撑起全部幸福的脊柱啊
Lied van de vier seizoenen |A Ken
Je hou van haar verlegen lente
bloeiende zomer
Je moet ook van haar uitgeputte herfst houden
Je hou van de magere, droge stengel die ze in de winter buigt
——Dit is de ruggengraat die al het geluk ondersteunt
译者:荷岸(荷兰)
|
|
大牛,别默默的看了,快登录帮我点评一下吧!:)
登录 立即注册