找回密码
 立即注册
一朵小花

我看见一朵被遗忘在书本里的小花,

它早已干枯,失去了芳香;

就在这时,我的心灵里

充满了一个奇怪的幻想:

它开在哪儿?什么时候?是哪一个春天?

它开得很久吗?是谁摘下来的,

是陌生的或者还是熟识的人的手?

为什么又会被放到这来?

是为了纪念温存的相会,

或者是为了命中注定的离别之情,

还是为了纪念孤独的漫步

在田野的僻静处,在森林之荫?

他是否还活着,她也还活着么?

他们现在栖身的一角又在哪儿?

或者他们也都早已枯萎,

就正像这朵无人知的小花?
分享至 : QQ空间
收藏

网友点评

正序浏览
大明松 来自手机 频道主编 2022-11-1 21:02:31
这首诗中联翩的浮想用一个接一个的提问体现出来,平淡无奇的语句中体现了永恒的思想和哲理。有句话说的好:“语言越是平淡无奇,越显出作者的文学功底”。我们要从普通而平淡无奇的语言背后看到联系实际的奇妙的想象和悠远的思想性。这也是这首诗成为经典的关键所在。
回复 使用道具 举报
大河原 发表于 2022-10-30 22:06
我主要是觉得,其实这一连串的想象并不多奇怪,很多人应该也会有类似的想象,称不上“怪”。当然,如果诗 ...

如果只是说翻译的问题,毕竟就一个词,也就那几个意思,也偏不了题,就不必再解释了。只要译文把诗人的思想情感表达出来了,让读者感受到诗的思想性和哲理,它就是一首经典之作。
回复 使用道具 举报
大河原 发表于 2022-10-30 22:14
我说的不考究,比如“就正像”,这是一个比较蹩脚的中文表达,译者出现这样的失误对我而言,觉得是挺遗憾的 ...

那您觉得怎样翻译才算考究,才算不蹩脚?
回复 使用道具 举报
我说的不考究,比如“就正像”,这是一个比较蹩脚的中文表达,译者出现这样的失误对我而言,觉得是挺遗憾的一个翻译实践。
回复 使用道具 举报
大明松 发表于 2022-10-30 20:32
感谢大河原老师的光临和发表的观点!个人认为不管有什么味道,注重什么,首先,它是不是白话文写的?再则 ...

我主要是觉得,其实这一连串的想象并不多奇怪,很多人应该也会有类似的想象,称不上“怪”。当然,如果诗人自己就是这样写的,那我们应该在作品层面接受。但如果是因为翻译者自己的失误,那就不能盲从。总之,只是个存疑,目前有只能是个存疑,我对俄文不懂。
回复 使用道具 举报
悠然心会 发表于 2022-10-30 18:35
学习欣赏,谢大明松老师分享!

感谢悠然老师一路关注支持!晚上好!
回复 使用道具 举报
大河原 发表于 2022-10-30 19:11
那個時代的詩風有歌行的味道,注重韻律節奏,與現代詩的形式稍有差別。
讀前人詩作,一方面可能需要沉浸在 ...

感谢大河原老师的光临和发表的观点!个人认为不管有什么味道,注重什么,首先,它是不是白话文写的?再则我国的现代诗也有押韵和可以演唱、朗诵的好诗。所以它就是现代诗的形式。还有这首诗这么平淡无奇的语句,很多译者的翻译都相差无几,我不知道您说的“不太考究”应该怎么样?至于翻译为“奇怪的幻想”或者是“奇异的遐想”,这一连串的设想,普通人是会觉得奇怪,他们会认为不就是一朵枯萎的小花吗?想那么多干嘛?这也是诗人与普通人不同的地方,也是诗人赋予这朵小花生命的思想性所在。也如您所说都“天马行空”了,奇怪就自然了。有句名言:“语言越是平淡无奇,越显出作者的文学功底”。我们要从普通而平淡无奇的语言背后看到作者联系实际的奇妙的想象和悠远的思想性。
回复 使用道具 举报
大河原 发表于 2022-10-30 19:16
我的意思是,它更倾向于:浪漫的,天马行空的,这些修饰语,而非“奇怪的”;或者合并为遐思之类的表达。总 ...

感谢大河原老师的光临和发表的观点!个人认为不管有什么味道,注重什么,首先,它是不是白话文写的?再则我国的现代诗也有押韵和可以演唱、朗诵的好诗。所以它就是现代诗的形式。还有这首诗这么平淡无奇的语句,很多译者的翻译都相差无几,我不知道您说的“不太考究”应该怎么样?至于翻译为“奇怪的幻想”或者是“奇异的遐想”,这一连串的设想,普通人是会觉得奇怪,他们会认为不就是一朵枯萎的小花吗?想那么多干嘛?这也是诗人与普通人不同的地方,也是诗人赋予这朵小花生命的思想性所在。也如您所说都“天马行空”了,奇怪就自然了。有句名言:“语言越是平淡无奇,越显出作者的文学功底”。我们要从普通而平淡无奇的语言背后看到联系实际的奇妙的想象和悠远的思想性。
回复 使用道具 举报
大明松 来自手机 频道主编 2022-10-30 20:27:24
  2022-10-30 19:16
пЩ ...

лζдеССпо棬
回复 使用道具 举报
123下一页
返回顶部