首页
Portal
世界诗歌运动
国际诗歌论坛
BBS
国际诗人专栏
批评家专栏
翻译家专栏
诗歌圈
Group
登录
/ 注册
用户名
Email
自动登录
找回密码
密码
登录
立即注册
搜索
搜索
热搜
活动
交友
discuz
本版
文章
帖子
诗歌圈
用户
本版
文章
帖子
诗歌圈
用户
国际频道
国内频道
国际诗赛
世界期刊
注册须知
道具
勋章
任务
设置
我的收藏
退出
腾讯QQ
微信登录
国际诗歌论坛
›
原创作品
›
翻译translation
›
查看内容
发布主题
蓝火焰
中级会员
翻译泰戈尔诗一首
©
蓝火焰
中级会员
/ 2022-10-19 15:22 /
364 浏览
版权:
保留作者信息
《吉檀迦利》
诗/泰戈尔 翻译蓝火焰
五
请容我休息一会儿
来坐在你的身旁
手边的工作先等一等
不在你的面前
我的心忐忑不安
我的工作苦海无边
今天伏暑来到我的窗前
轻言细语
群蜂在花团锦簇里尽情弹唱
这正是应该静坐的时光
和你相对
在这寂寂无边的悠闲里
唱出生命的献歌
分享至 :
QQ空间
收藏
回复
大牛,别默默的看了,快登录帮我点评一下吧!:)
登录
立即注册
网友点评
正序浏览
蓝火焰
来自手机
中级会员
2022-10-22 15:40:13
|
显示全部楼层
6
#
翻译:冰心。请容我懈怠一会儿/来坐在你的身边/我手边的工作等一下子再去完成/不在你的面前/我的心不知道什么是安逸和休息/我的工作变成了无边的劳役海中的无尽的劳役/今天/炎暑来到我的窗前/轻嘘微语/群蜂在花树的宫廷中尽情弹唱/这正是应该静坐的时光/和你相对/在这寂静和无边的闲暇里唱出生命的献歌
回复
使用道具
举报
蓝火焰
来自手机
中级会员
2022-10-22 15:30:18
|
显示全部楼层
5
#
《吉檀迦利》
回复
使用道具
举报
蓝火焰
来自手机
中级会员
2022-10-22 15:29:58
|
显示全部楼层
地板
《吉檀迦利》
回复
使用道具
举报
蓝火焰
来自手机
中级会员
2022-10-22 15:29:15
|
显示全部楼层
板凳
谢谢许剑桐老师!我是一气之下的创译,虽然是名家所译,但我很难欣赏所以再译,忠实原作的基础上再译。。原作如下:
回复
使用道具
举报
许剑桐
编辑委员
2022-10-20 17:59:40
|
显示全部楼层
沙发
问好了~,如附上原作更好,可以对照着欣赏~
自然之美,丰盛端庄。
回复
使用道具
举报
返回顶部
大牛,别默默的看了,快登录帮我点评一下吧!:)
登录 立即注册