找回密码
 立即注册
After Years

By Ted Kooser

Today, from a distance, I saw you
walking away, and without a sound
the glittering face of a glacier
slid into the sea. An ancient oak
fell in the Cumberlands, holding only
a handful of leaves, and an old woman
scattering corn to her chickens looked up
for an instant. At the other side
of the galaxy, a star thirty-five times
the size of our own sun exploded
and vanished, leaving a small green spot
on the astronomer's retina
as he stood on the great open dome
of my heart with no one to tell.


多年之后

今日,远远地,我看见了你
离去,悄无声息
冰川表面熠熠闪光
滑入大海。一棵古老的橡树
倒在坎伯兰,仅擎着
一小撮树叶,一个老妇人
撒玉米粒喂鸡,她抬头的
一瞬间,在银河系的
另一边,一颗35倍
太阳大小的恒星爆炸
消失,遗留一个小小的绿色斑点
于天文学家的视网膜里
他站在我敞开的巨大心穹上
无人诉说
分享至 : QQ空间
收藏

网友点评

正序浏览
许剑桐 发表于 2022-6-18 10:22
擎着,,之类的动词翻译,很雅~

谢谢老师!
回复 使用道具 举报
许剑桐 发表于 2022-6-18 10:18
这首竟然错过了,提起学习

谢谢老师!不是被您给发现了!
回复 使用道具 举报
擎着,,之类的动词翻译,很雅~
自然之美,丰盛端庄。
回复 使用道具 举报
这首竟然错过了,提起学习
自然之美,丰盛端庄。
回复 使用道具 举报
返回顶部