找回密码
 立即注册
优秀写手奖:

择菜

天河水


拔出的青春还带着泥
咔嚓,咔嚓。吹弹可破的绿
不堪一剪


Outstanding Writer Award:

Trimming

Tianheshui


The youth that was pulled out is still with mud
Click, click. The delicate green
Can't withstand a single cut




诗歌仅在世界诗歌网论坛交流,谢谢。
回复 使用道具 举报
优秀写手奖:(曹谁 译)

上帝

亚力克西斯·博纳(法国)


上帝
是美利坚合众国
第一个政治囚犯

(曹谁 译)


Outstanding Writer Award:

God

Alexis-Bernaut

God
was the first political prisoner
of the United States of America


诗歌仅在世界诗歌网论坛交流,谢谢。
回复 使用道具 举报
优秀写手奖:

官山行

疯狂小吃部


曾是一座,大清王朝
圈养梅花鹿的矮山。总共去过三次,

一次看了两棵古树;一次看了几只蝴蝶。

最接近真相那次:隔着围墙,
在一场大雪里,看了梅花。


Outstanding Writer Award:

Visits to Guanshan

Crazy Snack-bar


It was a low hill where sika deer were kept
By the Qing Court. I visited there three times,

Once for the sight of two ancient trees; once for a few butterflies.

The time when I got closest to the truth: over the wall,
In a heavy snow, I admired the plum blossom.



诗歌仅在世界诗歌网论坛交流,谢谢。
回复 使用道具 举报
优秀写手奖:

老屋

文耒


关于那些剥落的部分
恍惚,迟归者
手里紧紧抓着的一块块补丁


Outstanding Writer Award:

The Old House

Wen Lei


About the peeling pieces
The late returnee was in a trance
Patches clutched in his hands


诗歌仅在世界诗歌网论坛交流,谢谢。
回复 使用道具 举报
优秀写手奖:

白露

奇峰竞秀


乘一阵秋风吧,擦去故乡枝头的眼泪
亲热的话语飘成肢体语言
蹭来蹭去

我不哭,怕抽泣起一场秋雨
滑了台阶,凉了锅盖


Outstanding Writer Award:

White Dew

Qifeng Jingxiu


Take a gust of autumn wind, and wipe away the tears on the branches of my hometown
Words with intense attachments drifting into body language
And rubbing against each other

I won’t cry, lest I sob out an autumn rain
Making steps slippery and the lid cool


诗歌仅在世界诗歌网论坛交流,谢谢。
回复 使用道具 举报
本帖最后由 翻译频道 于 2023-10-15 10:18 编辑

优秀写手奖:

沙子的命运

张紫泉


我常常看见一车车沙子有的从东往西运,有的从西往东运

在车站,我也经常看见南方的人乘车去了北方,北方的人又乘车去了南方

——一生就这样被搬来搬去
这或许就是沙子的命运


Outstanding Writer Award:

The Fate of Sand

Zhang Ziquan


I often see truckloads of sand carried from east to west, and from west to east

At the station, I often see people from the south carried to the north, and people from the north to the south

— All its life being carried around
May be the fate of sand


诗歌仅在世界诗歌网论坛交流,谢谢。
回复 使用道具 举报
本帖最后由 翻译频道 于 2023-10-15 10:17 编辑

优秀写手奖:

盲人歌手

郭子


你用歌声唤醒每一个星辰
光明的那一部分,仿佛归还于你
上帝也未察觉——
那沉睡的眼睛,隐藏着火焰
让古老的黑夜始终没压住掌声


Outstanding Writer Award:

The Blind Singer

Guo Zi


With your songs you awaken every star
As if returned to you, the part of the light
Is not perceived by even God —
The sleeping eyes conceal fire
Never suppresses applause the ancient night


诗歌仅在世界诗歌网论坛交流,谢谢。
回复 使用道具 举报
优秀写手奖:



诗者絮语


曲曲折折
浮浮沉沉
落笔之处才见——
潮湿的
故土


Outstanding Writer Award:

Native Land

Shizhe Xuyu


Twists and turns
Ups and downs
Where the ink infiltrates, I see —
My moist
Native land




诗歌仅在世界诗歌网论坛交流,谢谢。
回复 使用道具 举报
本帖最后由 翻译频道 于 2023-10-11 09:20 编辑

优秀写手奖:

历史

方斌


一支枪架着
时间伸出黑手,扣动了扳机
有人应声倒下
有人躲闪开,并用弹壳
制成了勋章


Outstanding Writer Award:

History

Fang Bin


A gun on the rack
Time held out its black hand and pulled the trigger
Some fell to the dead shot
Some dodged and with the shells
They made medals



诗歌仅在世界诗歌网论坛交流,谢谢。
回复 使用道具 举报
优秀写手奖:

南京总统府

孤山云


我和妻子从中轴线穿了过去
说着一些家事,国事,天下事

传说中明朝初年的汉王,清两江总督
洪秀全,以及后来的蒋介石、李宗仁等人
都不在现场


Outstanding Writer Award:

Nanjing Presidential Residence

Gushan Yun


My wife and I walked through the central axis
Talking about the affairs of the family, state and world

The legendary Hanwang in the early Ming Dynasty, Viceroy of Liangjiang in Qing Dynasty
Hong Xiuquan, subsequent Chiang Kai-shek, Li Zongren and others
Were not present


诗歌仅在世界诗歌网论坛交流,谢谢。
回复 使用道具 举报
返回顶部