找回密码
 立即注册
翻译translation

翻译translation

主编:许剑桐

今日 : 0|主题 : 1362 收藏本版 (6) |订阅
    最新  | 热帖  | 精华  | 新窗
    筛选: 全部主题 全部时间 排序: 最后发表
    新窗 更多 
    作者 回复/查看 最后发表
    Robert Frost: The Span of Life // Devotion
    卞兆康@ 2024-2-1 卞兆康 @ 2024-3-1 10:03
    有风吹来(外三首)张琼英译
    寒湖清月@ 2023-10-28 俞伟远(浙江) @ 2024-2-24 11:28
    中译英《医院和寺院》
    王登学@ 2024-1-2 王登学 @ 2024-2-24 11:28
    唐韦应物《秋夜寄邱员外》英译
    忒绿诗歌@ 2023-12-10 青未 @ 2024-2-24 11:28
    《飞鸟集》 作者:泰戈尔
    俞伟远(浙江)@ 2024-1-29 卞兆康 @ 2024-2-24 11:28
    《飞鸟集》121-150
    俞伟远(浙江)@ 2023-11-21 俞伟远(浙江) @ 2024-2-24 11:28
    光阴(外一首) 汉译英
    王登学@ 2024-1-26 卞兆康 @ 2024-2-1 10:17
    RAYMOND CARVER:RAIN
    卞兆康@ 2024-1-16 卞兆康 @ 2024-2-1 10:16
    清明 Qing ming 乔宏慧 Qiao Hong hui attach_img
    乔宏慧笔名苍穹@ 2024-1-23 青未 @ 2024-1-26 11:05
    四季歌(荷兰语翻译) attach_img
    荷岸@ 2024-1-22 荷岸 @ 2024-1-24 17:19
    SIMON ARMITAGE: NOVEMBER
    卞兆康@ 2023-12-30 卞兆康 @ 2024-1-16 11:03
    Homeless and his Dog at the Crossing(忒绿双语诗歌)
    忒绿诗歌@ 2023-12-20 忒绿诗歌 @ 2023-12-31 09:33
    MAGGIE SMITH: GOLDENROD
    卞兆康@ 2023-12-27 卞兆康 @ 2023-12-30 09:49
    ALICE FULTON: MAKE IT NEW
    卞兆康@ 2023-12-27 卞兆康 @ 2023-12-30 09:48
    PAULA MEEHAN (IRELAND) : THE JANUARY BEE
    卞兆康@ 2023-11-19 卞兆康 @ 2023-12-27 09:54
    唐张继《枫桥夜泊》英译 (再译) attach_img digest
    忒绿诗歌@ 2023-11-26 青未 @ 2023-12-5 21:30
    苦海翻译一下黄灿然李以亮梵君翻译的一首诗
    苦海@ 2023-12-3 忒绿诗歌 @ 2023-12-4 15:01
    公交记(两首) 汉译英
    王登学@ 2023-12-1 卞兆康 @ 2023-12-4 08:22
    MAGGIE SMITH: PAST
    卞兆康@ 2023-11-19 卞兆康 @ 2023-12-4 08:20
    罗伯特·哈斯:三首夏日黎明的歌 digest  ...2
    林木@ 2023-10-10 林木 @ 2023-12-3 11:14
    下一页
    返回顶部