雪,半夜来敲门
林荣
 
无声地敲
我确信听到了雪的声响,但并没有
从睡梦里挣脱出来
 
晨起,我推开门
一种蚀骨的、炫目的、安宁的
白——
一种让我从梦里醒转过来的
白——
 
雪,现在是尼姑庵里削发的小尼
名叫静慈,或者慧安,也可能叫一个我想象不出来的名字
 
Snow came, knocking at midnight
 
It knocked soundlessly
I was sure I heard the voice of snow, but I did not
Awake from sleep
 
In the morning, I open the door
The white --
A kind of ostentation, dazzle and tranquility
A way to wake me up from my dream
Snow, now is the little nun in the nunnery
Named Jing Ci, or Hui An, or may be called a name I can not imagine.
译/梵君 |
|
大牛,别默默的看了,快登录帮我点评一下吧!:)
登录 立即注册