广州林巧儿英译覃可诗5首
Qin Ke's 5 Poems (Translated by Lina Moon)
可以俯视的海平面
风在水面上,制造无数褶皱
然后又一一抹平
如果水面,是大海做的幕布
揭开秘密的,又该是谁的指尖
海水与陆地,彼此反复遮掩
仿佛还有不为人知的间隙
和光线,未被发现
在大湾区腹地,解读城市的长短句
你只要解读下去,到处都会
涌出涟漪和想法
当你停顿下来,迎宾路的车子
依然川流不息
The Sea Level Can Be Seen From Above
The wind creates countless folds in water surface
then it smooths them out
If the water surface is a curtain made of the sea
then whose fingertip is going to reveal the secret
The sea and the land hide each other repeatedly
There seem to have some unknown gaps
and the rays, undetected
In the hinterland of the Greater Bay Area, to interpret the long or short sentences of the city
as long as you read it, ripples and thoughts
would appear everywhere
When you stop, there are still many cars running
on Guest-Greeting Road
滩涂上的蟹
有时候,青皮蟹笃定的样子
令人相信:它们能搞定
这片泥泞与不堪
但在满嘴的泡沫语言里
能获取的讯息,像谜团
也像一些没用的小观点
它们自身,制造出更多的烂泥
并不停搬弄那份,异样
而奇怪的镇静
有时,全世界不知道为何紧迫起来
风声急促,夕光尽褪,白鹭纷飞
海水一涨再涨
天空拎出一把巨大的伞
它说要撑起来,就撑了起来
Crabs In The Mudflat
Sometimes, the blue-shelled crabs’ calmness
makes people believe : They can deal well with
this muddy land and the unbearableness
But in a mouth full of bubble language
information that can be obtained is like a mystery
also like a bunch of useless slight opinions
They create more sludge
and keep moving that weird
and strangely easiness
Sometimes, no one knows why the whole world becomes urgent
The wind blows fast, the afterglow vanishes, and the egrets flew away
Sea water rises higher and higher
The sky lifts up a huge umbrella
It says it would hold it up, and it really does
入 厂
我们这里民间有种讲法
生病进入医院叫做入厂
昨天股民老王就入厂了
但是他没有被大修
他再一次有惊无险
对于这奇迹,他
略显激动地说
是心电图的顽强启发了他
那条曲线
怎么看都是k 线
每次掉下去又被拉起来
越是断崖式暴跌
越会有报复性的反抽
In The Hospital
Here, we have a folk saying
to go to the hospital for a treatment is called getting into the ”garage"
Stock investor Mr Wang entered the "garage" yesterday
But he was not overhauled
Once again, he had a close call
About this miracle
He tells a little excitedly
It was the tenacity of his electrocardiogram that inspired him
However you look into it
The curve is totally like a K plot
Every time it will be pulled up again when it goes down
The more precipitous a slump is
The more stronger a retaliatory rebound will come
棱 角 咀
作为地方名嘴
它咬得最多的,还是风
而风中的事,美在无始也无终
水懂得这个理念,每一次
生扑上来
每一次被反弹回去
一千次反弹回去
一千零一次生扑上来
世间之水
拥有一颗缠绵悱恻的心
白云飘逸,屏住想象的呼吸
不动声色的,将这一切
处理成黑白照片
The Leng Jiao Pass
As a local famous "mouth"
What it bites most is the wind
A thing inside the wind,its beauty has no beginning and no end
Water understands this concept, every time
it comes over
it is rebounded back
It is bounced back a thousand times
It comes over a thousand and one times
All the water in the world
has a lingering sentimental heart
White cloud is so elegant , holding on its breath and imagination
Quietly, it makes all of these
into black and white photos
在情侣路
一抹晚霞,将我的滚滚红尘
烧成灰烬
阵阵的涛声,淘尽所有名字与生平
淘不尽枕边的低语
身处情侣路,我想做个尘世里多余的人
我登石景山,把玩菩提手串
把杂念摁下去,上山的路
留给了后来的行人
我指这片水域为画
野狸岛和九洲岛,是两枚落款印章
不添上时辰,只添红烛与酒
我把香炉湾的清香点燃
On Lovers Road
A touch of sunset burns my exciting mood
into ashes
The sounds of waves wash away all the names and lives
leaving only the whispers on my pillow
In the lovers' road, I want to be a redundant person in this world
I climb up the mount Shi Jing ,and I appreciate my bodhi hand bracelet
and press down my miscellaneous thoughts, the way up the hill
is left for later pedestrians
I think of the water as a picture
and take wild beaver island and Jiu Zhou island as two stampers
not counting hours , just red candles and wine
I light the fragrance of Xiang Lu Bay
|
|
大牛,别默默的看了,快登录帮我点评一下吧!:)
登录 立即注册