找回密码
 立即注册
广州林巧儿英译 覃可两首诗

1  蝴 蝶

树叶间隙,落下的光斑
让蝴蝶找到了替身
也仿佛找到了不确定的事物

它正在模仿
某个人恍惚的心情
而这种典型的操作最终
成为了虚拟的主线

它无数次于花丛中缠绕
但并不能有效避免,路径的风险
落入蜘蛛网时,越是扑闪、挣扎
被捆绑得就越扎实

不知什么时候,它才能
凭借自己的实力说话,才能解除
那一层与现实紧绷的关系


1  Butterfly

Among the leaves, the falling lights
help the butterfly find a substitute
It also seems to have discovered something uncertain

It is imitating
someone's trance mood
and this typical operation finally
becomes a virtual mainline

It twines in flowers many times
But it can not effectively avoid the risk on the path
If it falls into a spider web, the more it flutters and struggles
the stronger it would be bound

It doesn't know when it can
speak with its own strength and remove
that tightening relation with reality



2  礁石

盘坐于浪花丛中,礁石
像一堆行将靠岸的哲学
它穿透了海的内在,和隐秘
但不发一言

望见白鹭归来,某种亲情
在意念中荡漾
望见白云,路过
留下影斑,仿佛是些散失的音符
仿佛彼此在人世间相逢
还需要一曲悠扬的歌

它望见你
一个在岸边散步的人
望见你仿佛望见一只虚拟的浮标
在思绪的外围,漂走


2  The Reef

Sitting in the surf, the reef
is like a bunch of philosophies about to come ashore
It penetrates the heart and secret of the sea
But it says nothing

Seeing egrets returning, some kind of kinship
ripples in its heart
Seeing white clouds passing by
leaving shadows that look like some lost notes
As if meeting in the world,each other
need a melodious song

It sees you
the man walking along the shore
Seeing you is like seeing a virtual buoy
on the outskirt of its thoughts, drifting away
分享至 : QQ空间
收藏

网友点评

倒序浏览
问好老师。
——
望见白云,路过
留下影斑,仿佛是些散失的音符
仿佛彼此在人世间相逢
还需要一曲悠扬的歌

百年后我们肉体沉入大海 灵魂飘去月球
回复 使用道具 举报
老师语法很强大!
百年后我们肉体沉入大海 灵魂飘去月球
回复 使用道具 举报
谢谢
回复 使用道具 举报
返回顶部