即时【新闻】
土土译 诺奥·辛迪
周日早上,我们会醒来、读报。阅读彼此。
成为彼此故事的
消费者,
一种寻找另一具温暖身躯的紧迫感——
一字一句带我们在世间沉沉浮浮。
我们背负墓地,我正用一手劫持萤火虫,
它的光在我温暖、紧握的拳中逐渐熄灭,我另一手
握着笔,记录它的死亡。是不是很惨啊?
我会如此问你,然后再次握紧拳头。
在访谈中,我把访问对象的故事设计得简单易消化给
消费者读。
我成为机器。信息的传递者。他们成为渴求怜悯的呼喊,
我们将无法把吸收过多的情感转换成行动。
遗失的不可计数。
夏季末,泳池的水将被抽干。
再不能游水。
Breaking [News]
Noor Hindi
We'll wake up, Sunday morning, and read the paper. Read each other. Become
consumers
of each other's stories, a desperate reaching
for another body's warmth—its words buoying us through a world. We carry
graveyards on our backs and I'm holding a lightning bug
hostage in one hand, its light dimming in the warmth
of my fist, and in the other, a pen, to document its death. Isn't that terrible?
I'll ask you, shutting my fist once more.
In interviews, I frame my subject's stories through a lens to make them digestible
to consumers.
I become a machine. A transfer of information. They become a plea for empathy,
an oversaturation of feelings we’ll fail at transforming into action.
What's lost is incalculable.
And at the end of summer, the swimming pools will be gutted of water.
And it'll be impossible to swim.
|
|
大牛,别默默的看了,快登录帮我点评一下吧!:)
登录 立即注册