找回密码
 立即注册
▋General your tank is a powerful vehicle
贝尔托·布莱希特(德国)


It smashes down forests and crushes a hundred men.
But it has one defect:
It needs a driver.

General, your bomber is powerful.
It flies faster than a storm and carries more than an elephant.
But it has one defect:
It needs a mechanic.

General, man is very useful.
He can fly and he can kill.
But he has one defect:
He can think.



▋将军,你的坦克威力强大
贝尔托·布莱希特(德国)
译/梵君

它摧毁了森林和碾碎一百个人。
但它有一个缺陷:
它需要一个驾驶员。

将军,你的轰炸机威力强大。
它飞得比风暴还快负重量比大象还多。
但它有一个缺陷:
它需要一个技修工。

将军,人是很有用的。
他能飞也能杀戮。
但他有一个缺陷:
他能思想。


▋Radio Poem
贝尔托·布莱希特(德国)


You little box, held to me escaping
So that your valves should not break
Carried from house to house to ship from sail to train,
So that my enemies might go on talking to me,
Near my bed, to my pain
The last thing at night, the first thing in the morning,
Of their victories and of my cares,
Promise me not to go silent all of a sudden.



▋无线电之诗
贝尔托·布莱希特(德国)
译/梵君

你这个小盒子,紧随我的逃亡
因此你的阀门绝不能崩裂
颠沛流离从码头到车站,
好叫我的仇敌同我继续对峙,
靠近我的床,我的痛苦
夜晚的最后一件事,清晨的第一件事,
他们的胜利和我的忧虑,
答应我,不要突然沉默。
分享至 : QQ空间
收藏

网友点评

倒序浏览
好诗。板块上少见关语战争的,感谢老师分享!好像也没看过梵君老师的英译中,拜读啦。

人是有思想、能思考的。会思考才会痛和反思。所以未来如果机器人做士兵……
百年后我们肉体沉入大海 灵魂飘去月球
回复 使用道具 举报
感觉,英译中是对译者的一种挑战,它,需要英与中的双重功力!

    也许诗人翻译英文会更显优势?!

   感悟诗情!

   问好译者!
回复 使用道具 举报
返回顶部