▋危险的中年
三色堇
我背着生活就像背着踉跄的烟火
一些影子与落日同时被沮丧弥漫过
太多的难言之隐正在抹去一个人的耐性
后半生被人推着不生不灭不垢不净
纸张再一次牵绊了危险的中年
你看,湖水上的春天正走得不急不缓
不远处一个坚硬的世界让时间静下来
落在我悲伤或者欢喜的事物上
我眼前的灯火失去了光亮
只能用手势与曾经的清风明月交谈
我拿什么来喂养精神的镜像
暮色漫过头顶一场欢宴暗了下来
Dangerous Middle Age
I carry life like a stumbling firework.
Some shadows and sunsets are spread by frustration at the same time.
Too many unspeakable secrets are erasing a man's patience.
For the rest of my life, I was pushed to be unborn and undefiled.
Once again, the paper is holding the dangerous middle-aged man back.
You see, spring on the lake is taking its time.
A hard world not too far away makes time stand still.
On things that make me sad or happy.
The light in front of me lost its shine.
Can only talk to the once-clear moon with gestures
What do I feed the mirror image of the spirit?The twilight was overhead and a feast was darkened
译/梵君
▋不与生活互为敌意
三色堇
整个下午我都在一张纸上旅行
一些记忆,歇斯底里的欲望
偶尔对人生的迟疑
以及那些云里雾里的词语
经不起任何的风吹草动
我担心自己的沮丧会突然
将纸张戳破,我无法阻止风暴的迅疾
就像无法阻止来自远方的执念
没人注意我的忧虑和隔着一扇窗的阳光
也许,我会烧毁所有的记忆
我会因为心疼雨中的蝴蝶而落泪
即使花园荒草萋萋,即使到了耄耋之年
我依然试着让炉火挤走黑暗
我不再与生活互为敌意
No hostility towards each other's lives
I spent the afternoon traveling on a piece of paper.
Some memories, hysterical desires.
Occasional hesitations about life
And the words in the clouds.
It won't stand up to the slightest stirring.
I fear that my frustration will suddenly
I can't stop the storm from blowing through the paper.
It's like you can't stop an obsession from far away.
No one noticed my worries and the sunlight through a window.
Maybe I'll burn all the memories.
I'll cry for the butterfly in the rain.
Even when the garden is wild, even when you're old and gray.
I still try to let the fire push out the darkness.
I am no longer hostile to life
译/梵君
|
|
大牛,别默默的看了,快登录帮我点评一下吧!:)
登录 立即注册