稳稳站着,观看
——出埃及记14:13
贝蒂·斯科特·斯塔姆
主啊,我站着:
有雾让我看不见。
陡峭,参差的岩石,左右,前面,
低伏,模糊,巨大,在这夜晚。
路在哪里?
主啊,我站着:
黑沉的岩石在身后围拢,
呜咽的风在我头顶
让心思意念都阴沉凄冷。
我多恐惧!
主啊,我站着:
岩石硬硬硌着我的脚,
雨雪交加,主啊,让我几乎滑倒。
太累了,主!让我坐下来可好?
我必须稳稳站着吗?
祂回答了我,在祂脸上
有无法形容的恩光,
那么贴心的爱,那么美善,
除去我所有的哀怨。
主啊,我站着:
袮已然发话,主,我知悉
是袮在围困——这些岩石就是袮!
因袮的爱围绕我,
我站着欢歌。
(翻译:大河原)
Stand Still, and See
By Betty Scott Stam
Exodus 14:13.
I’m standing, Lord:
There is a mist that blinds my sight.
Steep, jagged rocks, front, left and right,
Lower, dim, gigantic, in the night.
Where is the way?
I’m standing, Lord:
The black rock hems me behind,
Above my head a moaning wind
Chills and oppresses heart and mind.
I am afraid!
I’m standing, Lord:
The rock is hard beneath my feet;
I nearly slipped, Lord, on the sleet.
So weary, Lord! And where a seat?
Still must I stand?
He answered me, and on His face
A look ineffable of grace,
Of perfect, understanding love,
Which all my murmuring did remove.
I’m standing, Lord:
Since Thou hast spoken, Lord, I see
Thou hast beset – these rocks are Thee!
And since Thy love encloses me,
I stand and sing.
来自群组: 发光的灯台 |
|
大牛,别默默的看了,快登录帮我点评一下吧!:)
登录 立即注册