有时你不感到好奇吗 K•史密斯 林木译
3
鲍伊在我们中间。就在这儿
在纽约市。戴着棒球帽
穿着昂贵的牛仔裤。溜进
一家熟食店。 牙齿对门卫闪着白光
在他回客房时。
或在拉斐特拦出租车
当天空的云朵掠过黄昏。
他不急。不像你
想象中的样子。
不趾高气扬或心满意足。爱讲笑话。
这些年来我住在这儿
从没见过他。就像不知道
一颗来自流星的彗星。
但我敢打赌他明亮燃烧,
拖着一条白热的尾巴
正如我们中的某些人在卫生间里
拉出卫生纸。他把
整个世界踩在脚下,
我们在旁边显得渺小,
虽然有时候
当他这么高大男人的眼睛和你的
在瞬间相遇
传递给你闪光
闪光闪光闪光闪光的思想
直达你的心灵。鲍威,
我想信赖你。想感受
你的意愿,像雨前的风。
那种一切只是简单顺从,
被催眠似的舞蹈席卷
仿佛一种有能力这么做的东西
已看过它的路并且说:
往前走。
"Don't You Wonder Sometimes" by Tracy K. Smith
3
Bowie is among us. Right here
In New York City. In a baseball cap
And expensive jeans. Ducking into
A deli. Flashing all those teeth
At the doorman on his way back up.
Or he’s hailing a taxi on Lafayette
As the sky clouds over at dusk.
He’s in no rush. Doesn’t feel
The way you’d think he feels.
Doesn’t strut or gloat. Tells jokes.
I’ve lived here all these years
And never seen him. Like not knowing
A comet from a shooting star.
But I’ll bet he burns bright,
Dragging a tail of white-hot matter
The way some of us track tissue
Back from the toilet stall. He’s got
The whole world under his foot,
And we are small alongside,
Though there are occasions
When a man his size can meet
Your eyes for just a blip of time
And send a thought like SHINE
SHINE SHINE SHINE SHINE
Straight to your mind. Bowie,
I want to believe you. Want to feel
Your will like the wind before rain.
The kind everything simply obeys,
Swept up in that hypnotic dance
As if something with the power to do so
Had looked its way and said:
Go ahead.
(完) |
|
大牛,别默默的看了,快登录帮我点评一下吧!:)
登录 立即注册