找回密码
 立即注册
Fall Kiss

Written By Dongfangshuonan
Translated By Shuiyikong
20201021


One finger clicking it open,
Full of blank into eyes,
But read out my wandering
       of the whole night.

From this time on,
The spring breeze stroked the pen,
A lot of color,
When the dark willows swayed,
Warmed the bluestone moss.

A few decades flashed,
The memory for the spring elegance
       were still there,
The opening of two red lips has
       buried a kiss.

The keyboard of the ages,
Has been broken into the receding figure
       of the broken dreams,
The hemlines of the fall.


秋 吻
文/东方朔南

一指点开   满目留白
却读出我一夜的徘徊

从此  春风抚笔  浓墨重彩  
暗柳摇拽时   席暖青石青苔

一晃几十载
记忆的春华犹在
两叶红唇的绽开已把一个吻字深深掩埋

岁月的键盘
已被碎梦敲打成
远去的背影   秋的裙摆
分享至 : QQ空间
收藏
“色象派”诗歌流派创始人。诗派主张:让诗出色,拥有万象。
世诗网、中诗网编辑,原创文学网主编、雉水文学网总编。

网友点评

倒序浏览
赏读问好,曾老师午安!
百年后我们肉体沉入大海 灵魂飘去月球
回复 使用道具 举报
怎么中文老是有乱码!?
“色象派”诗歌流派创始人。诗派主张:让诗出色,拥有万象。
世诗网、中诗网编辑,原创文学网主编、雉水文学网总编。
回复 使用道具 举报
曾自力 来自手机 版主 2020-10-24 19:08:09
感谢上刊《诗日历》!
回复 使用道具 举报
曾自力 发表于 2020-10-24 19:08
感谢上刊《诗日历》!

这是一个新的起点!

   我会努力争取下次!下次一定更精彩!

   只要您肯赏脸,再次上刊不会遥远!

早上好水诗!
回复 使用道具 举报
曾自力 发表于 2020-10-24 19:08
感谢上刊《诗日历》!

上刊,是一种快乐,因为,小时候拔河比赛时,胜利的心情与此相近!

真希望在这里再次得到快乐!...

我感觉我的小诗《黄昏曲》比较适于译文?!

期待!

回复 使用道具 举报
返回顶部