科幻 K•史密斯 林木译
没有边缘,只有曲线。
干净的线条仅指向前方。
历史,有坚硬脊椎和狗耳朵的
角落,将由细微的差异取代,
正如恐龙让位给
层层叠叠的冰。
女人还将是女人,但是
区分将没有意义。性
克服了各种威吓,只会使
精神满足,它将在那里生存。
为了刺激,我们将跳舞
在装饰着金灯的镜子前
我们之中的长者会识别那红光——
但太阳这个词将重新被定义为
在家庭或养老院就能找到
一个标准的中和铀装置
是的,我们将活得更久,多亏
大众共识。无重,神情恍惚,
离我们自己的月亮有亿万年,我们将漂游
在太空的薄雾里,它将
完全可解而且安全。
Sci-Fi by Tracy K. Smith
There will be no edges, but curves.
Clean lines pointing only forward.
History, with its hard spine & dog-eared
Corners, will be replaced with nuance,
Just like the dinosaurs gave way
To mounds and mounds of ice.
Women will still be women, but
The distinction will be empty. Sex,
Having outlived every threat, will gratify
Only the mind, which is where it will exist.
For kicks, we'll dance for ourselves
Before mirrors studded with golden bulbs.
The oldest among us will recognize that glow—
But the word sun will have been re-assigned
To a Standard Uranium-Neutralizing device
Found in households and nursing homes.
And yes, we'll live to be much older, thanks
To popular consensus. Weightless, unhinged,
Eons from even our own moon, we'll drift
In the haze of space, which will be, once
And for all, scrutable and safe.
|
|
大牛,别默默的看了,快登录帮我点评一下吧!:)
登录 立即注册