找回密码
 立即注册
The Waters

I was the whole summer remembering
more than I knew
as though anything could stand still
in the waters

there were lives that turned and appeared to wait
and I went toward them looking
sounds carry in water but not
what I called so far

sun and moon shone into
the moving water
and after many days
joys and griefs I had not thought were mine

woke in this body’s altering dream
knowing where they were
faces that would never die returned
toward our light through mortal waters


水体

我是整个夏季,超越所知的所忆
就像诸事都静置水中

许多身影转来,似乎有所等待
我走向他们,看见
不是我的声音,正涉水而来

日和月在流淌的水中闪烁
许多天过去。悲欢已不觉把我吞没

唤醒体内流转的梦,就知道他们在哪
越过死亡之水,不死的脸
朝向我们、朝向光,就能回家
分享至 : QQ空间
收藏

网友点评

倒序浏览
赏读新译,问候
回复 使用道具 举报

and after many days
joys and griefs I had not thought were mine

woke in this body’s altering dream
knowing where they were
faces that would never die returned
toward our light through mortal waters



——值得多品味
回复 使用道具 举报
荔荔 发表于 2025-1-6 11:02
and after many days
joys and griefs I had not thought were mine

谢谢荔荔老师指导
回复 使用道具 举报
返回顶部