找回密码
 立即注册

© 荔荔 论坛元老   /  2024-9-2 11:10  /   226 浏览 版权:保留作者信息

A Valley
by Czeslaw Milosz

The sun goes down in a great longing,
Everything falls into the hands of your rising.
The valley with the river silent in its depths,
Clumps of trees, and the cliffs that look into the distance.
They are your voice.
You speak to them, you can be heard,
But who will believe this?
Who will trust?
It is the most difficult of sciences,
To listen,
To see,
To enter into the work of hands,
Like one who lays out wine on a table.


山谷

太阳在巨大的期盼中落山,
一切都坠入你托举着的手中。
河流流经的山谷深处寂静无声
树丛林立,峭壁眺望着远方。
它们就是你的声音。
你跟它们交谈,它们能听到,
但谁会相信呢?
谁会信任它们呢?
这是科学中最难的部分,
倾听,
凝视,
动手做事,
正如那个在桌子上摆放酒具的人。



分享至 : QQ空间
收藏

网友点评

倒序浏览
The valley with the river silent in its depths,
Clumps of trees, and the cliffs that look into the distance.

不完全句最难翻译,挠头ing。。。。。
回复 使用道具 举报
come on,绿绿侠,嘟嘟。。。
回复 使用道具 举报
忒绿诗歌 来自手机 论坛元老 2024-9-3 08:49:38
一下子就出来两首翻译作品,质量还辣么高。竖两个大拇指
回复 使用道具 举报
忒绿诗歌 来自手机 论坛元老 2024-9-3 08:52:02
great翻成巨大,很欣赏,更直译,却让意象更直观而宏大
回复 使用道具 举报
忒绿诗歌 来自手机 论坛元老 2024-9-3 08:55:58
“动手做事”很贴切原意:亲手去做,与最后一句的“摆酒具的人”无缝衔接。作品满分,奖励5分,105分:
回复 使用道具 举报
忒绿诗歌 发表于 2024-9-3 08:55
“动手做事”很贴切原意:亲手去做,与最后一句的“摆酒具的人”无缝衔接。作品满分,奖励5分,105分:

谢谢忒绿,如此奖励,我会更贪心哒
回复 使用道具 举报
欣赏!!
The valley with the river silent in its depths,是不是指河流silent
回复 使用道具 举报
好诗好译,我要给110.。。。
回复 使用道具 举报
俞伟远(浙江) 发表于 2024-9-7 15:00
欣赏!!
The valley with the river silent in its depths,是不是指河流silent

同感。。。
回复 使用道具 举报
12下一页
返回顶部